字好书

时间: 2025-04-28 01:05:11

句子

在救灾现场,志愿者们同心叶力,迅速有效地展开救援工作。

意思

最后更新时间:2024-08-14 15:39:38

语法结构分析

句子:“在救灾现场,志愿者们同心叶力,迅速有效地展开救援工作。”

  • 主语:志愿者们
  • 谓语:展开
  • 宾语:救援工作
  • 状语:在救灾现场、同心叶力、迅速有效地

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 救灾现场:指发生灾害的地点,需要进行救援的地方。
  • 志愿者们:自愿参与救援工作的人。
  • 同心叶力:比喻大家心往一处想,劲往一处使,共同努力。
  • 迅速有效地:形容行动快速且效果良好。
  • 展开:开始进行,实施。
  • 救援工作:指为了救助受灾人员而进行的一系列行动。

语境理解

句子描述了在灾害发生时,志愿者们如何团结一致,快速且有效地进行救援工作。这体现了社会的互助精神和志愿者的奉献精神。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述和赞扬志愿者在灾害救援中的表现。它传达了一种积极、正面的情感,强调了团队合作和效率。

书写与表达

  • 志愿者们在救灾现场齐心协力,迅速有效地展开救援工作。
  • 在灾害现场,志愿者们团结一致,高效地进行救援。

文化与*俗

  • 同心叶力:这个表达体现了中华文化中强调的集体主义和团结合作的精神。
  • 救灾:在**文化中,救灾被视为一种社会责任和道德义务,体现了人道主义精神。

英/日/德文翻译

  • 英文:At the disaster site, volunteers worked together with one heart and one mind, swiftly and effectively carrying out rescue operations.
  • 日文:災害現場で、ボランティアたちは心を一つにして、迅速かつ効果的に救助活動を展開しました。
  • 德文:Am Katastrophenort haben sich die Freiwilligen mit einem Herz und einer Seele zusammengetan und schnell und effektiv Rettungsarbeiten durchgeführt.

翻译解读

  • 同心叶力:在英文中翻译为 "worked together with one heart and one mind",在日文中翻译为 "心を一つにして",在德文中翻译为 "mit einem Herz und einer Seele zusammengetan",都强调了团结和一致性。

上下文和语境分析

句子通常出现在新闻报道、社交媒体或公共演讲中,用于描述和赞扬志愿者在灾害救援中的表现。它传达了一种积极、正面的情感,强调了团队合作和效率。

相关成语

1. 【同心叶力】 团结一致,共同努力。同“同心协力”。

相关词

1. 【同心叶力】 团结一致,共同努力。同“同心协力”。

2. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

3. 【救援】 援救。

4. 【救灾】 救济受灾的人民:放粮~;消除灾害:防洪~。

5. 【有效】 能实现预期目的;有效果:~措施|这个方法果然~。

6. 【迅速】 速度高,非常快。

相关查询

声名鹊起 声嘶力竭 声嘶力竭 声嘶力竭 声嘶力竭 声嘶力竭 声嘶力竭 声嘶力竭 声嘶力竭 声嘶力竭

最新发布

精准推荐

瓜字旁的字 涂结尾的词语有哪些 包含埠的词语有哪些 莫为已甚 前功皆弃 包含惕的成语 辩惑 悮国欺君 采字头的字 穴宝盖的字 食字旁的字 出大差 僻侧 隋珠弹雀 香火不断 拈酸泼醋 英才盖世 泯开头的词语有哪些 子字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词