字好书

时间: 2025-07-29 22:54:18

句子

他的诗句读起来总是那么凄凄楚楚,让人感同身受。

意思

最后更新时间:2024-08-12 11:30:54

语法结构分析

句子:“[他的诗句读起来总是那么凄凄楚楚,让人感同身受。]”

  • 主语:“他的诗句”
  • 谓语:“读起来”
  • 状语:“总是那么”
  • 定语:“凄凄楚楚”
  • 宾语:“让人感同身受”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 他的诗句:指某人的诗歌作品。
  • 读起来:指阅读时的感受。
  • 总是:表示一贯如此。
  • 那么:表示程度。
  • 凄凄楚楚:形容词,形容悲伤、凄凉的样子。
  • 让人感同身受:动词短语,表示读者能够深刻体会到作者的情感。

语境分析

句子描述了某人的诗歌作品给读者的感受,强调了诗歌的情感深度和共鸣效果。这种描述通常出现在文学评论或个人阅读体验分享中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对某人诗歌作品的赞赏,或者在分享个人阅读体验时使用。句子中的“凄凄楚楚”带有一定的文学色彩,可能用于特定的文学讨论场合。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他的诗句总是那么悲伤,让人深有感触。”
  • “读他的诗句,总能感受到那种凄凉的情感。”

文化与*俗

“凄凄楚楚”这个词汇带有浓厚的**文化色彩,常用于形容文学作品中的悲伤情感。这个词汇的使用反映了中文表达中对情感细腻描绘的偏好。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"His poems always sound so poignant, making readers empathize deeply."
  • 日文翻译:"彼の詩はいつもそんなに悲しげで、読む人を深く共感させる。"
  • 德文翻译:"Seine Gedichte klingen immer so traurig, dass sie die Leser tief mitfühlen lassen."

翻译解读

  • 英文:"poignant" 强调了情感的强烈和深刻。
  • 日文:"悲しげ" 直接表达了悲伤的情感。
  • 德文:"traurig" 也是悲伤的意思,"mitfühlen" 表示共感。

上下文和语境分析

句子通常出现在文学评论或个人阅读体验分享中,强调了诗歌的情感深度和共鸣效果。在不同的文化背景下,对“凄凄楚楚”的理解可能有所不同,但普遍都能感受到其中的悲伤情感。

相关成语

1. 【凄凄楚楚】 指十分凄凉悲哀。

2. 【感同身受】 感:感激;身:亲身。心里很感激,就象自己亲身领受到一样。

相关词

1. 【凄凄楚楚】 指十分凄凉悲哀。

2. 【感同身受】 感:感激;身:亲身。心里很感激,就象自己亲身领受到一样。

3. 【诗句】 诗的句子。亦泛指诗。

相关查询

地网天罗 地网天罗 地网天罗 地网天罗 地网天罗 地网天罗 地网天罗 地瘠民贫 地瘠民贫 地瘠民贫

最新发布

精准推荐

鸱张蚁聚 谷字旁的字 煞不如 见字旁的字 包含谯的词语有哪些 厂家 毋字旁的字 同类相求 俗结尾的成语 株林 辞简义赅 韶华如驶 美语甜言 蛮垂 潭结尾的词语有哪些 日字旁的字 女字旁的字 旧燕归巢

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词