字好书

时间: 2025-04-29 11:39:05

句子

这篇文章的论点切中要害,让人信服。

意思

最后更新时间:2024-08-12 16:53:01

语法结构分析

句子“这篇文章的论点切中要害,让人信服。”是一个典型的陈述句,表达了作者对某篇文章论点的评价。

  • 主语:“这篇文章的论点”,由名词短语构成,其中“这篇文章”是定语,修饰“论点”。
  • 谓语:“切中要害”,是一个动词短语,表示动作或状态。
  • 宾语:无明显宾语,因为“切中要害”是一个不及物动词短语。
  • 补语:“让人信服”,是一个动词短语,作为结果补语,补充说明“切中要害”的效果。

词汇学*

  • 论点:指文章或演讲中的主要观点或主张。
  • 切中要害:直接命中问题的关键或核心。
  • 信服:使人相信并接受。

语境理解

句子在特定情境中表达了对某篇文章论点的正面评价,认为其论点不仅准确而且有说服力。这种评价可能出现在学术讨论、文章评论或教育环境中。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于表达对某人观点或论述的认可和赞赏。语气是肯定和赞扬的,用于增强交流的正面效果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这篇文章的论点非常精准,令人信服。”
  • “论点直击核心,使读者深信不疑。”

文化与*俗

“切中要害”是一个成语,源自**传统文化,强调直接命中问题的关键。这个成语在汉语中广泛使用,表达对问题深刻理解的赞赏。

英/日/德文翻译

  • 英文:The arguments in this article hit the nail on the head, making it convincing.
  • 日文:この記事の論点は核心を突いており、納得させられる。
  • 德文:Die Argumente in diesem Artikel treffen den Nagel auf den Kopf, was sie überzeugend macht.

翻译解读

  • 英文:“hit the nail on the head”是一个英语成语,与“切中要害”意思相近,都表示准确命中问题的关键。
  • 日文:“核心を突いており”直接翻译为“击中核心”,与原句意思一致。
  • 德文:“treffen den Nagel auf den Kopf”是德语中的成语,与英语和汉语的表达相似,都强调准确性和有效性。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在对某篇文章的正面评价中,表明作者认为该文章的论点不仅准确而且有说服力。这种评价在学术讨论和文章评论中尤为常见。

相关成语

1. 【切中要害】 指批评恰到事物的紧要处。

相关词

1. 【信服】 相信佩服。

2. 【切中要害】 指批评恰到事物的紧要处。

3. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。

相关查询

奉三无私 奉三无私 奉三无私 奉三无私 奉三无私 奉三无私 奉三无私 奉三无私 奉三无私 奉三无私

最新发布

精准推荐

白蚁争穴 巾字旁的字 坏结尾的成语 虫字旁的字 川泽纳污 单藉 四点底的字 舒筋活络 娃结尾的词语有哪些 田字旁的字 沮洳 耳字旁的字 伤廉愆义 月宫 言狂意妄 包含曙的词语有哪些 逼人太甚 满坐寂然

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词