时间: 2025-04-21 18:58:59
音乐会上,乐队的演奏激起观众如云奔潮涌的掌声。
最后更新时间:2024-08-10 00:50:31
句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一个音乐会现场的情景,乐队的演奏非常精彩,以至于观众给予了极其热烈的掌声。这种描述常见于音乐会报道或评论中,强调了乐队表演的感染力和观众的积极反应。
句子在实际交流中用于描述音乐会的高潮部分,传达了乐队表演的震撼力和观众的情感投入。这种描述通常用于增强文章的感染力,使读者能够感受到现场的氛围。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
在音乐会文化中,掌声是对表演者的一种传统赞赏方式。"如云奔潮涌"这个成语形象地描述了掌声的热烈程度,体现了**文化中对音乐和表演艺术的重视。
英文翻译:The band's performance at the concert elicited thunderous applause from the audience, like clouds rushing and tides surging.
日文翻译:コンサートでのバンドの演奏は、観客から雲が押し寄せるような、潮が押し寄せるような拍手を引き起こした。
德文翻译:Die Darbietung der Band bei dem Konzert erregte begeistertes Beifall aus dem Publikum, wie Wolken drängend und Fluten schäumend.
在英文翻译中,"elicited"和"thunderous"分别传达了"激起"和"热烈"的含义。日文翻译中使用了"押し寄せる"来表达"奔涌"的意思。德文翻译中"erregte"和"begeistertes"分别对应"激起"和"热烈"的情感。
这个句子通常出现在音乐会报道、评论或个人体验分享中,用于强调乐队表演的震撼力和观众的积极反应。在不同的文化背景下,掌声的意义和表达方式可能有所不同,但普遍都是对表演者的一种赞赏和支持。
1. 【云奔潮涌】 云气上升,潮水奔涌。形容大量涌出来