时间: 2025-06-15 03:48:43
在别人遇到困难时,我们应该伸出援手,而不是利灾乐祸。
最后更新时间:2024-08-12 18:21:08
句子:“在别人遇到困难时,我们应该伸出援手,而不是利灾乐祸。”
这是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。句子结构清晰,表达了在特定情境下的行为准则。
同义词:
反义词:
句子强调了在他人遇到困难时的正确行为态度,即应该提供帮助而不是幸灾乐祸。这种行为准则在大多数文化和社会中都被视为道德和伦理的体现。
句子在实际交流中用于强调互助和同情的重要性。使用这种表达可以传达出说话者的道德立场和对他人困境的关心。
不同句式表达:
句子反映了中华文化中强调的“仁爱”和“互助”精神。相关的成语如“患难见真情”也体现了在困难时刻相互支持的重要性。
英文翻译:When others are in trouble, we should offer a helping hand, rather than gloat over their misfortune.
日文翻译:他人が困難に遭遇したとき、私たちは助けの手を差し伸べるべきであり、災難を喜ぶべきではない。
德文翻译:Wenn andere in Schwierigkeiten sind, sollten wir ihnen helfen, anstatt über ihr Unglück zu frohlocken.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【利灾乐祸】 见到别人遭受灾祸反而高兴。