时间: 2025-04-29 01:26:17
那个心寒胆战的夜晚,他一个人在森林中迷路了。
最后更新时间:2024-08-20 10:55:11
句子:“那个心寒胆战的夜晚,他一个人在森林中迷路了。”
时态:过去时,表示过去发生的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个非常恐怖和孤独的夜晚,某人在森林中迷失了方向。这种情境通常与恐惧、孤独和无助感相关,可能发生在探险、徒步或意外情况下。
句子在实际交流中可能用于描述一个具体的经历,或者作为一种比喻,表达在某种困境中的无助和恐惧。语气的变化可能会影响听者对情境的感受,例如,如果语气沉重,听者可能会感到更加紧张和同情。
不同句式表达:
句子中的“心寒胆战”可能与的文化中对夜晚和森林的恐惧感有关,尤其是在传统的鬼故事或民间传说中,夜晚和森林常常是恐怖发生的背景。
英文翻译:On that night of dread and fear, he was lost alone in the forest. 日文翻译:あの恐怖と不安に満ちた夜、彼は一人で森の中で道に迷った。 德文翻译:An jenem nächtlichen Grauen und Furcht, war er allein im Wald verloren.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【心寒胆战】 形容十分惊恐。