字好书

时间: 2025-04-29 20:10:03

句子

她为了家庭的琐事操心不已,结果忧劳成疾,需要静养。

意思

最后更新时间:2024-08-20 15:22:27

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:操心不已、忧劳成疾、需要静养
  3. 宾语:家庭的琐事

句子为陈述句,时态为现在完成时,描述了一个已经发生并持续影响到现在的情况。

词汇学*

  1. :代词,指代一个女性。
  2. 为了:介词,表示目的或原因。
  3. 家庭的:形容词,修饰“琐事”。
  4. 琐事:名词,指家庭中的小事或杂事。
  5. 操心不已:动词短语,表示过度担忧。 *. 结果:连词,表示因果关系。
  6. 忧劳成疾:成语,表示因过度忧虑和劳累而生病。
  7. 需要:动词,表示必要性。
  8. 静养:名词,指安静地休养。

语境理解

句子描述了一个女性因为家庭琐事而过度担忧,最终导致身体不适,需要休息。这反映了家庭责任和社会期望对个人健康的影响。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对某人健康状况的关心,或者提醒他人注意过度操心对健康的影响。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她因家庭琐事过度操心,最终忧劳成疾,现在需要静养。
  • 家庭的琐事让她操心不已,结果导致她忧劳成疾,必须静养。

文化与*俗

句子反映了东亚文化中家庭责任的重要性,以及对家庭成员健康的关注。成语“忧劳成疾”强调了过度忧虑和劳累对健康的负面影响。

英/日/德文翻译

英文翻译:She was so worried about household chores that she became ill from stress and needs to rest.

日文翻译:彼女は家庭の雑事にずっと心配していたので、ストレスで病気になり、静養が必要です。

德文翻译:Sie war so besorgt über die Haushaltsangelegenheiten, dass sie sich durch Stress krank gemacht hat und Ruhe braucht.

翻译解读

  • 英文:强调了“so worried”和“became ill from stress”,直接表达了过度担忧和由此导致的健康问题。
  • 日文:使用了“ずっと心配していた”来表达持续的担忧,以及“ストレスで病気になり”来描述因压力而生病。
  • 德文:使用了“so besorgt”和“durch Stress krank gemacht”来传达相似的意思。

上下文和语境分析

句子可能在家庭聚会、健康讨论或心理咨询的语境中使用,强调了家庭责任和个人健康之间的平衡。

相关成语

1. 【忧劳成疾】 由于过度忧伤劳累而引起疾病。

相关词

1. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

2. 【忧劳成疾】 由于过度忧伤劳累而引起疾病。

3. 【操心】 所执持的心志; 劳神﹐费心料理;担心; 小心。

4. 【琐事】 琐碎的事情,小事。

5. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

6. 【静养】 安静地休养你这病需要~一段时间。

相关查询

临难如归 临难无慑 临难如归 临难无慑 临难无慑 临难无慑 临难无慑 临难无慑 临难无慑 临难无慑

最新发布

精准推荐

易开头的词语有哪些 极奸巨恶 包含觅的词语有哪些 糸字旁的字 孜开头的词语有哪些 乐存 芝艾俱尽 将位 单人旁的字 目字旁的字 转轮 锦片前程 牝鸡司旦 识艺 顿足搥胸 通儒达识 麦字旁的字 魚字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词