时间: 2025-04-30 07:58:13
那个官员因为贪污被曝光,体面扫地。
最后更新时间:2024-08-10 19:52:18
句子“那个官员因为贪污被曝光,体面扫地。”是一个复合句,包含两个分句。
这个句子通常出现在新闻报道或社会评论中,用来描述某位官员因贪污行为被揭露后,其声誉和形象受到严重损害的情况。这种表述反映了社会对贪污行为的零容忍态度。
这个句子在实际交流中通常用于表达对贪污行为的谴责和对官员声誉受损的评论。它传达了一种强烈的道德批判和公众对廉洁政治的期望。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“体面扫地”这个成语在文化中常用来形容人的名誉或地位完全丧失,反映了人对个人名誉的重视。
英文翻译:The official was exposed for corruption, losing all face.
日文翻译:その役人は汚職で暴露され、面目丸つぶれになった。
德文翻译:Der Beamte wurde wegen Korruption entlarvt und verlor das Gesicht.
在英文翻译中,“losing all face”直接对应“体面扫地”,表达了名誉完全丧失的意思。日文和德文的翻译也都准确传达了原句的含义。
这个句子通常出现在讨论政治腐败、官员行为不当或反腐斗争的上下文中。它强调了贪污行为的严重后果,即不仅违法,还会导致个人名誉的彻底丧失。
1. 【体面扫地】 体面:面子。比喻面子丢尽了。