时间: 2025-06-15 14:04:08
在辩论赛中,他好勇斗狠地反驳对手,赢得了观众的掌声。
最后更新时间:2024-08-16 03:49:05
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
同义词扩展:
句子描述了在辩论赛中,某人通过勇敢且好斗的方式反驳对手,最终赢得了观众的掌声。这可能发生在学术、政治或教育等场合的辩论赛中。
句子在实际交流中可能用于描述某人在辩论中的表现,强调其勇敢和好斗的特点。语气的变化可能会影响对“好勇斗狠”这一描述的理解,可能带有正面或负面的评价。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译:In the debate competition, he fiercely refuted his opponent and won the applause of the audience.
日文翻译:討論大会で、彼は相手を激しく反論し、観客の拍手を得た。
德文翻译:Im Diskussionswettbewerb widerlegte er seinen Gegner heftig und gewann das Applaus der Zuschauer.
重点单词:
翻译解读:
句子可能在描述一个具体的辩论赛**,强调了辩论者的勇敢和好斗,以及观众对此的积极反应。这可能用于新闻报道、个人叙述或教育材料中,以展示辩论者的能力和魅力。
1. 【好勇斗狠】 狠:暴戾,凶恶,残忍。爱逞威风,喜欢斗欧。形容人凶强好斗。