时间: 2025-06-13 19:30:10
徒讬空言的人往往不被信任,因为他们的承诺从未兑现。
最后更新时间:2024-08-20 07:45:19
句子:“徒竑空言的人往往不被信任,因为他们的承诺从未兑现。”
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性行为。 语态:被动语态,“不被信任”。 句型:陈述句。
同义词扩展:
反义词扩展:
句子在特定情境中强调了言行一致的重要性。在社会交往中,人们更倾向于信任那些言行一致、说到做到的人。文化背景和社会*俗中,诚信是一个重要的价值观,因此空言而不兑现承诺的人会失去他人的信任。
在实际交流中,这句话可以用来说明一个人因为不守信用而失去信任的情况。礼貌用语和语气的变化会影响这句话的表达效果。例如,如果用委婉的语气表达,可能会减少对对方的直接指责,而用严厉的语气则可能直接批评对方的行为。
不同句式表达:
句子中蕴含的文化意义是诚信的重要性。在**传统文化中,诚信被视为立身之本,是社会交往的基础。相关的成语如“言而有信”、“一言九鼎”都强调了说话算数的重要性。
英文翻译: People who only talk the talk are often not trusted, because their promises have never been kept.
日文翻译: 空言ばかりの人はよく信頼されない、なぜなら彼らの約束は一度も果たされたことがないからだ。
德文翻译: Leute, die nur schwärmen, werden oft nicht vertraut, weil ihre Versprechen nie eingehalten wurden.
重点单词:
翻译解读: 在不同语言中,这句话的核心意义保持一致,即强调言行一致的重要性。每种语言都有其特定的表达方式,但都传达了同样的文化和社会价值观。