字好书

时间: 2025-07-29 14:40:53

句子

他在面试时被问到一个棘手的问题,一时张皇无措,回答不上来。

意思

最后更新时间:2024-08-20 02:23:52

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:被问到、回答不上来
  3. 宾语:一个棘手的问题
  4. 时态:过去时(被问到、回答不上来)
  5. 语态:被动语态(被问到) *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 面试:名词,指求职者与招聘单位进行的面对面交流。
  3. 被问到:动词短语,表示被动接受询问。
  4. 一个棘手的问题:名词短语,指难以回答或处理的问题。
  5. 一时:副词,表示短时间内。 *. 张皇无措:成语,形容慌乱不知所措。
  6. 回答不上来:动词短语,表示无法给出答案。

语境理解

句子描述了一个人在面试时遇到困难的情况,这种情境在求职过程中很常见。文化背景和社会*俗可能会影响面试的氛围和问题类型,例如在某些文化中,直接而尖锐的问题可能更为普遍。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用来描述某人在压力下的表现,或者用来提醒他人准备面试时可能遇到的挑战。礼貌用语在这种情况下可能不适用,因为句子强调的是困难和失败。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在面试中遇到了一个难题,一时间不知如何是好。
  • 面对面试官提出的棘手问题,他显得手足无措,无法给出答案。

文化与*俗

句子中的“张皇无措”是一个典型的中文成语,反映了中文表达中常用成语来形象描述情境的特点。面试作为一种现代社会活动,其文化意义在于它体现了个人能力与社会需求的匹配过程。

英/日/德文翻译

英文翻译:He was asked a tricky question during the interview and was momentarily at a loss for words.

日文翻译:面接で厄介な質問をされ、一瞬どう答えていいかわからなくなった。

德文翻译:Er wurde während des Vorstellungsgesprächs mit einer kniffligen Frage konfrontiert und war kurzzeitig sprachlos.

翻译解读

在英文翻译中,“momentarily at a loss for words”准确地传达了“一时张皇无措”的含义。日文翻译中的“一瞬どう答えていいかわからなくなった”也很好地表达了原句的意思。德文翻译中的“kurzzeitig sprachlos”同样传达了短时间内无法回答的状态。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论面试经验、准备面试技巧或描述个人经历的上下文中。它强调了面试过程中的不确定性和挑战性,提醒读者在类似情境下应如何应对。

相关成语

1. 【张皇无措】 张皇:慌张;无措:举止失去常态。惊慌得不知怎么办才好。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【回答】 对问题给予解释;对要求表示意见~不出来ㄧ满意的~。

3. 【张皇无措】 张皇:慌张;无措:举止失去常态。惊慌得不知怎么办才好。

4. 【棘手】 形容事情难办,像荆棘刺手:~的问题|这件事情非常~。

5. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。

6. 【面试】 当面考试。

相关查询

光前裕后 光可鉴人 光可鉴人 光可鉴人 光可鉴人 光可鉴人 光可鉴人 光可鉴人 光可鉴人 光可鉴人

最新发布

精准推荐

士字旁的字 远涉重洋 包含精的成语 蛟龙得水 食骨在喉 香字旁的字 片字旁的字 伊索寓言 缶字旁的字 只见树木,不见森林 括囊拱手 删述 双苗爱叶 糯稻 庄词 長字旁的字 隙开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词