时间: 2025-06-14 02:49:41
在战争年代,许多士兵被迫抛妻弃孩,去前线作战。
最后更新时间:2024-08-21 16:01:28
句子:“在战争年代,许多士兵被迫抛妻弃孩,去前线作战。”
时态:一般过去时,表示在过去的某个时间点发生的事情。 语态:被动语态,“被迫”表明士兵的行为是出于被迫而非自愿。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子描述了战争时期士兵的悲惨境遇,他们不得不离开家庭,前往危险的前线参与战斗。这种情境下,句子传达了对士兵及其家庭的同情和对战争的批判。
句子在实际交流中可能用于讨论战争的影响、士兵的牺牲或对和平的渴望。语气可能是沉重的,表达了对战争的深刻反思和对受影响家庭的同情。
不同句式表达:
句子反映了战争对个人和家庭的影响,特别是在重视家庭和亲情的文化中。它可能引发对战争伦理、士兵牺牲和家庭价值的深入讨论。
英文翻译:During the war years, many soldiers were forced to abandon their wives and children and go to the front line to fight.
日文翻译:戦争の時代には、多くの兵士が妻や子供を捨てて、前線で戦うことを余儀なくされた。
德文翻译:In den Kriegsjahren wurden viele Soldaten gezwungen, ihre Ehefrauen und Kinder zu verlassen und an die Front zu ziehen, um zu kämpfen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【抛妻弃孩】 抛:丢弃。丢弃妻子儿女。形容逃难时的凄惨状况。