时间: 2025-06-11 12:48:10
在家庭聚会上,做几道拿手菜对他来说不过是家常便饭。
最后更新时间:2024-08-16 16:41:16
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了在家庭聚会上,某人准备几道拿手菜是一件非常平常的事情。这反映了该人在烹饪方面的熟练和自信,以及家庭聚会中分享美食的温馨氛围。
句子在实际交流中用于强调某人的技能或行为的平常性。通过使用“不过是家常便饭”,说话者传达了对该人能力的赞赏,同时也表明这种能力在特定情境中是常态。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“家常便饭”这个成语源自文化,用来形容事情非常平常或简单。在家庭聚会中准备拿手菜是文化中常见的社交活动,体现了家庭成员之间的亲密和分享。
英文翻译:For him, preparing a few signature dishes at a family gathering is just like making a home-cooked meal.
日文翻译:彼にとって、家族の集まりで数品の得意な料理を作ることは、まさに家庭料理のようなものだ。
德文翻译:Für ihn ist es, ein paar Spezialitäten bei einem Familientreffen zuzubereiten, genau wie das Kochen von Hausmannskost.
在不同语言中,“家常便饭”这个概念都有相应的表达方式,如英文的“home-cooked meal”,日文的“家庭料理”,德文的“Hausmannskost”。这些表达都传达了事情的平常性和简单性。
句子在家庭聚会的背景下,强调了某人在烹饪方面的能力,并且这种能力在家庭环境中是常态。这不仅展示了个人技能,也反映了家庭成员之间的亲密和分享的文化*俗。
1. 【家常便饭】 指家中日常的饭食。也比喻常见的事情。