字好书

时间: 2025-07-19 00:16:33

句子

那个曾经的红极一时的歌手,如今华不再扬,很少再有新的作品发布。

意思

最后更新时间:2024-08-13 20:15:36

语法结构分析

  1. 主语:“那个曾经的红极一时的歌手”

    • 这是一个复合主语,由“那个”引导,修饰“歌手”,并加上“曾经的红极一时的”作为定语,描述歌手的过去状态。
  2. 谓语:“如今华不再扬”

    • “如今”表示现在的时间,“华不再扬”是一个比喻,意味着歌手的辉煌不再。
  3. 宾语:“很少再有新的作品发布”

    • 这是一个省略主语的句子,完整形式应为“他/她很少再有新的作品发布”。
  4. 时态

    • 句子中使用了过去时(“曾经的红极一时的”)和现在时(“如今华不再扬”和“很少再有新的作品发布”),形成对比。
  5. 句型

    • 这是一个陈述句,用于描述一个事实或状态。

词汇学*

  1. 红极一时:形容某人或某事物在某个时期非常受欢迎或成功。
  2. 华不再扬:比喻过去的辉煌不再,常用于描述人或事物的衰落。
  3. 作品:指艺术家的创作,如歌曲、绘画等。

语境理解

  • 句子描述了一个曾经非常成功的歌手,但现在不再活跃,很少发布新作品。这可能反映了娱乐行业的竞争激烈和艺人的职业生涯变化。

语用学研究

  • 这句话可能在讨论艺人的职业生涯或娱乐行业的变化时使用,传达一种对过去辉煌的怀念和对现状的感慨。

书写与表达

  • 可以改写为:“那位昔日的巨星,如今已光芒不再,新作寥寥无几。”

文化与*俗

  • “红极一时”和“华不再扬”都是中文成语,反映了**人对成功和衰落的传统看法。

英/日/德文翻译

  • 英文:"That once hugely popular singer, now no longer in the limelight, rarely releases new works."
  • 日文:「かつて一世を風靡したあの歌手は、今や輝きを失い、新作を発表することもめったにない。」
  • 德文:"Dieser einst sehr beliebte Sänger, jetzt nicht mehr im Rampenlicht, veröffentlicht selten neue Werke."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的对比和感慨,日文和德文翻译也传达了相似的情感和意义。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在讨论艺人的职业生涯、娱乐行业的变化或对过去辉煌的怀念时使用。它反映了人们对成功和衰落的普遍感受。

相关成语

1. 【华不再扬】 已开过的花,在一年里不会再开。比喻时间过去了不再回来。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【华不再扬】 已开过的花,在一年里不会再开。比喻时间过去了不再回来。

3. 【发布】 宣布(命令、指示、新闻等):~通缉令|~大风降温消息。

4. 【曾经】 表示从前经历过或有过某种行为或情况。

5. 【歌手】 擅长歌唱的人:赛歌会上,~如云。

相关查询

求全责备 求全责备 求全责备 求全责备 求全责备 求全责备 求全责备 求全责备 求全责备 求其友声

最新发布

精准推荐

两点水的字 包含从的词语有哪些 古今一辙 蜀栈 爪字旁的字 户字头的字 求其友声 幺字旁的字 独见之明 夕字旁的字 桑梓之念 声誉大振 硬搬 宏域 不耕而食,不织而衣 鱼狗

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词