时间: 2025-04-29 00:52:52
她大费周折地准备了一桌丰盛的晚餐,只为了给家人一个惊喜。
最后更新时间:2024-08-15 20:34:12
句子为简单陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
句子描述了一个温馨的家庭场景,强调了主人公为了家人的幸福和喜悦所付出的努力。这种行为在**文化中被视为家庭和睦、亲情深厚的体现。
句子在实际交流中可能用于表达对某人付出的赞赏或感激。语气中带有肯定和赞美的意味,隐含了对家庭关系的重视和对亲情的珍视。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
在**文化中,家庭聚餐是重要的社交活动,尤其是在节日或特殊场合。准备丰盛的晚餐通常是为了庆祝或表达对家人的爱和关怀。
英文翻译:She went to great lengths to prepare a sumptuous dinner, just to surprise her family.
日文翻译:彼女は家族に驚きを与えるために、一肌脱いで豊富な夕食を用意しました。
德文翻译:Sie hat sich viel Mühe gegeben, um ein reichhaltiges Abendessen zu kochen, nur um ihrer Familie eine Überraschung zu bereiten.
在英文翻译中,“went to great lengths”强调了付出的努力,“sumptuous”形容食物的丰富和美味。日文翻译中,“一肌脱いで”表示全力以赴,“豊富な”形容食物的丰富。德文翻译中,“viel Mühe gegeben”表示付出了很多努力,“reichhaltiges”形容食物的丰富。
句子在上下文中可能出现在描述家庭生活、节日庆祝或个人努力的场景中。语境中强调了家庭成员之间的情感联系和对彼此的关怀。
1. 【大费周折】 周折:曲折,不顺利。指事情复杂,办起来非常困难。