时间: 2025-04-29 03:04:56
这位老演员的表演艺术,到了晚年愈发显得日薄桑榆,充满了韵味。
最后更新时间:2024-08-23 11:41:18
句子:“这位老演员的表演艺术,到了晚年愈发显得日*桑榆,充满了韵味。”
时态:一般现在时,表示当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子描述了一位老演员在晚年时,其表演艺术更加显得有深度和魅力。这里的“日*桑榆”强调了时间的流逝和人生的晚期,而“充满了韵味”则赞美了老演员的艺术成就和影响力。
这句话可能在赞扬老演员的艺术成就,或者在描述一个艺术家的生涯晚期。在实际交流中,这种表达方式可能用于表达对老艺术家的尊重和敬仰,同时也传达了对艺术深度和时间流逝的感慨。
不同句式表达:
成语:日桑榆,源自“日西山”,是**传统文化中常用的比喻,用来形容人到晚年。
文化意义:在**文化中,尊重老年人和他们的经验是一种传统美德。这句话也体现了对老年艺术家的尊重和对其艺术成就的认可。
英文翻译:The performance art of this veteran actor, as he reached his twilight years, increasingly appeared like the setting sun over the mulberry and elm trees, brimming with charm.
日文翻译:このベテラン俳優の演技芸術は、晚年になるにつれてますます「日が桑や榆に沈む」ように、風情が溢れている。
德文翻译:Die Darstellungskunst dieses erfahrenen Schauspielers, im Alter, erschien immer mehr wie die untergehende Sonne über den Maulbeerbäumen, voll von Charme.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: