时间: 2025-04-28 01:07:49
他因为个人原因,决定拱手让人,不再参与这个项目的竞争。
最后更新时间:2024-08-21 21:32:23
句子:“他因为个人原因,决定拱手让人,不再参与这个项目的竞争。”
时态:一般现在时,表示当前的决定。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了某人因为个人原因选择退出某个项目的竞争。这种决定可能受到个人情感、家庭、健康等因素的影响。在职场或商业环境中,这种决定可能涉及复杂的个人和职业考量。
在实际交流中,这种表达可能用于解释某人退出竞争的原因,传达一种无奈或不得已的感觉。使用“拱手让人”这个成语增加了表达的文化色彩和隐含的放弃意味。
不同句式表达:
拱手让人:这个成语源自**古代礼仪,表示恭敬地让出位置或机会。在现代语境中,它常用来形容主动放弃竞争或机会。
英文翻译:He has decided to step aside due to personal reasons and will no longer participate in the competition for this project.
日文翻译:彼は個人的な理由で、このプロジェクトの競争から手を引くことに決めました。
德文翻译:Er hat sich aus persönlichen Gründen entschieden, sich zurückzuziehen und nicht mehr am Wettbewerb um dieses Projekt teilzunehmen.
重点单词:
翻译解读:
在上下文中,这个句子可能出现在讨论项目分配、团队变动或个人职业决策的场合。理解这个句子需要考虑个人原因的具体内容,以及这种决定对项目和团队可能产生的影响。
1. 【拱手让人】 拱手:双手合抱在胸前,以示敬意。恭顺地让给别人。形容怯弱可欺或甘心为奴仆、附庸。