最后更新时间:2024-08-22 04:02:46
语法结构分析
句子:“这支军队以掠地攻城的速度闻名,短短几天内就征服了多个城市。”
- 主语:这支军队
- 谓语:闻名、征服了
- 宾语:速度、多个城市
- 定语:以掠地攻城的速度、短短几天内
- 状语:以掠地攻城的速度、短短几天内
时态:过去时(征服了)
语态:主动语态
句型:陈述句
词汇学*
- 军队:指一群有组织的武装人员。
- 掠地攻城:指迅速且有效地占领城市。
- 速度:指行动或过程的快慢程度。
- 闻名:指因为某种特质或成就而广为人知。
- 短短几天内:指时间非常短暂。
- 征服:指通过武力或策略使对方屈服。
- 多个城市:指不止一个城市。
同义词:
- 军队:部队、武装力量
- 掠地攻城:快速占领、迅速攻克
- 速度:速率、快速
- 闻名:著名、知名
- 征服:占领、攻占
反义词:
语境理解
句子描述了一支军队因其快速占领城市的速度而闻名,并在短时间内成功征服了多个城市。这种描述通常出现在历史叙述、军事分析或战争报道中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述历史**、军事行动或战略分析。语气可能是客观的,强调军队的效率和速度。
书写与表达
不同句式表达:
- 这支军队因其掠地攻城的速度而声名远扬,仅用几天时间便占领了多个城市。
- 短短几天内,这支以掠地攻城速度著称的军队成功征服了多个城市。
文化与*俗
句子中的“掠地攻城”可能让人联想到古代战争中的快速军事行动,如蒙古帝国的闪电战。这种描述反映了历史上军事行动的迅速和效率。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- This army is renowned for its speed in capturing cities, having conquered multiple cities within just a few days.
日文翻译:
- この軍隊は、都市を攻略する速度で有名であり、わずか数日で複数の都市を征服した。
德文翻译:
- Diese Armee ist für ihre Geschwindigkeit beim Erobern von Städten bekannt und hat innerhalb weniger Tage mehrere Städte erobert.
重点单词:
- renowned (著名)
- capturing (占领)
- conquered (征服)
- multiple (多个)
- within (在...之内)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的客观性和强调速度的特点。
- 日文翻译使用了“有名であり”来表达“闻名”,并保留了原句的时间短和征服多个城市的意思。
- 德文翻译使用了“bekannt”来表达“闻名”,并强调了“innerhalb weniger Tage”(在几天内)的时间短。
上下文和语境分析
句子可能在描述历史**或军事行动的上下文中出现,强调军队的效率和速度。这种描述可能用于历史书籍、军事分析报告或新闻报道中,以突出军队的战略优势和行动的迅速性。