字好书

时间: 2025-07-28 02:54:13

句子

雨断断续续地下了一整天,让人心情也跟着起伏不定。

意思

最后更新时间:2024-08-22 20:29:50

语法结构分析

句子:“雨断断续续地下了一整天,让人心情也跟着起伏不定。”

  • 主语:雨
  • 谓语:下
  • 宾语:(无明确宾语)
  • 状语:断断续续地、一整天
  • 补语:(无明确补语)

时态:过去时(“下了”表示动作发生在过去) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • :名词,指从云中降落到地面的水滴。
  • 断断续续:副词,形容事物不连续、间歇性的状态。
  • :动词,指雨从云中降落。
  • 一整天:时间状语,指从早到晚的整个时间段。
  • 让人:动词短语,表示使人产生某种感觉或状态。
  • 心情:名词,指人的情感状态。
  • 跟着:介词,表示随之而来。
  • 起伏不定:形容词短语,形容状态不稳定,波动变化。

同义词扩展

  • 断断续续:间歇性、时断时续
  • 起伏不定:波动、不稳定、变化无常

语境理解

句子描述了雨的不连续性对人的心情产生的影响。在特定情境中,这种描述可能与人的情绪波动、计划安排的变动等相关。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述天气对心情的影响,或者用于比喻某种不稳定的状态。理解礼貌用语、隐含意义和语气的变化在此句中不适用。

书写与表达

不同句式表达

  • 雨时停时续地下了整整一天,使得人们的心情也随之波动。
  • 一整天里,雨断断续续地下着,人们的心情也因此变得不稳定。

文化与*俗

在**文化中,雨常常被赋予情感色彩,如“雨过天晴”象征困难后的好转。此句中,雨的不连续性可能象征生活中的不稳定因素。

英/日/德文翻译

英文翻译:The rain fell intermittently all day, causing people's moods to fluctuate.

日文翻译:雨がぱったりと降り続けた一日で、人々の気分もふらふらと変わっていった。

德文翻译:Der Regen fiel den ganzen Tag unregelmäßig, was die Stimmungen der Menschen beeinflusste.

重点单词

  • intermittently (英) / ぱったりと (日) / unregelmäßig (德):间歇性地
  • fluctuate (英) / ふらふらと変わる (日) / beeinflussen (德):波动

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意境,使用“intermittently”准确表达了“断断续续”的含义。
  • 日文翻译中“ぱったりと”和“ふらふらと”形象地描绘了雨和心情的不稳定性。
  • 德文翻译中“unregelmäßig”和“beeinflussen”传达了雨的不连续性和对心情的影响。

上下文和语境分析

句子可能在描述天气对日常生活的影响,或者用于比喻某种不稳定的状态。在文学作品中,这种描述可能用于增强情感氛围或象征意义。

相关成语

1. 【断断续续】 时断时续地接连下去。

相关词

1. 【地下】 地面以下;地层内部; 谓政党﹑团体等处于非法﹑秘密活动状态; 指阴间; 地面上。

2. 【心情】 情绪;感情状态心情不好|心情舒畅。

3. 【断断续续】 时断时续地接连下去。

相关查询

三千威仪 三千徒 三千徒 三千徒 三千徒 三千徒 三千徒 三千徒 三千徒 三千徒

最新发布

精准推荐

寡结尾的词语有哪些 多故之秋 音字旁的字 腊尽春回 立刀旁的字 王字旁的字 雨迹云踪 潜神默记 高字旁的字 四不拗六 身字旁的字 釜中游鱼 包含稔的成语 潜结尾的词语有哪些 立地成佛 牵牛星 联军 巃嵸

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词