时间: 2025-04-29 01:16:01
在决定班级出游地点时,我们广谋从众,最终选择了大家都喜欢的地方。
最后更新时间:2024-08-19 20:57:24
句子时态为一般过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。
句子描述了一个班级在决定出游地点时的民主决策过程。这种做法体现了集体主义和民主精神,强调了团队合作和共同参与的重要性。
句子在实际交流中可能用于描述一个班级或团队在决策过程中的民主做法。这种表达方式体现了尊重和听取他人意见的态度,有助于增强团队凝聚力和成员间的和谐。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中“广谋从众”体现了中华文化中重视集体决策和民主协商的传统。这种做法在许多文化中都被视为一种良好的决策方式,强调了团队合作和共同参与的重要性。
英文翻译: "After extensive consultation and consensus-building, we ultimately chose a place that everyone liked for our class outing."
日文翻译: "広範囲にわたる協議と合意形成の後、私たちは皆が好きな場所をクラス旅行の目的地として選びました。"
德文翻译: "Nach umfangreicher Beratung und Konsensfindung haben wir schließlich einen Ort gewählt, den alle mögen, für unsere Klassenausflug."
在翻译过程中,保持了原句的意思和语境,同时注意了目标语言的语法结构和表达习惯。例如,在英文翻译中使用了“extensive consultation and consensus-building”来表达“广谋从众”的概念,确保了翻译的准确性和流畅性。
句子所在的上下文可能是一个班级或团队在讨论和决定出游地点的过程。这种决策方式体现了集体主义和民主精神,强调了团队合作和共同参与的重要性。在不同的文化和社会背景中,这种做法可能会有不同的解读和评价。
1. 【广谋从众】 谋:商量。多与他人商量,听取众人的意见。
1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
2. 【出游】 亦作"出游"; 外出游历走动; 旧时指到他地做官或游学。
3. 【地方】 中央以下各级行政区域的统称地方政府; 处所;部位;领域学校在什么地方|什么地方疼|桀、纣贵为天子,富有四海,地方甚大,战卒甚众,而身死国亡; 部分;方面这话有对的地方|有些地方你欠考虑; 地保令他们报个暴病身亡”,合族中及地方共递一张保呈; 本地;当地地方上的老百姓个个拥护李书记。
4. 【地点】 所在的地方。
5. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。
6. 【广谋从众】 谋:商量。多与他人商量,听取众人的意见。
7. 【班级】 学校里的年级和班的总称。
8. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。