时间: 2025-04-28 21:20:57
在家庭聚会时,妈妈常说多一事不如省一事,让大家简单准备食物。
最后更新时间:2024-08-15 15:48:24
句子:“在家庭聚会时,妈妈常说多一事不如省一事,让大家简单准备食物。”
时态:一般现在时,表示*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
这个句子描述了在家庭聚会时,母亲经常提倡简化准备食物的过程,强调“多一事不如省一事”的理念。这种做法可能源于对家庭成员时间和精力的考虑,希望聚会更加轻松愉快。
在实际交流中,这种说法体现了母亲的实用主义和节约精神。它传达了一种轻松、不拘小节的聚会氛围,同时也可能隐含了对家庭成员的关爱和体贴。
不同句式表达:
文化意义:
相关成语:
英文翻译: "During family gatherings, mom often says it's better to do less than more, encouraging everyone to prepare food simply."
日文翻译: 「家族の集まりの時、母はよく「多くのことをするよりも省くことが大事」と言い、みんなに簡単に食べ物を用意するように促します。」
德文翻译: "Bei Familienversammlungen sagt Mama oft, es sei besser, weniger zu tun als mehr, und ermutigt alle, das Essen einfach vorzubereiten."
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【多一事不如省一事】 指不管闲事,事情越少越好。同“多一事不如少一事”。