时间: 2025-04-26 14:56:50
他的健康状况一击即溃,不得不提前退休。
最后更新时间:2024-08-07 09:59:01
句子:“他的健康状况一击即溃,不得不提前退休。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或事实。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子描述了一个人的健康状况非常脆弱,以至于他不得不在预期之前结束工作生涯。这种情况可能发生在个人健康突然恶化或长期健康问题导致无法继续工作的情况下。
句子在实际交流中可能用于表达对某人健康状况的担忧或对其提前退休的决定的理解。语气可能是同情或无奈的。
句子中“一击即溃”是一个成语,反映了文化中对健康和坚韧的重视。退休在通常与年龄相关,提前退休可能意味着健康或个人原因。
英文翻译:His health condition is so fragile that it collapses at a single blow, forcing him to retire early.
日文翻译:彼の健康状態は一撃で崩れるほど脆弱で、早期退職を余儀なくされた。
德文翻译:Sein Gesundheitszustand ist so brüchig, dass er mit einem Schlag zusammenbricht, und er muss frühzeitig in Rente gehen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【一击即溃】 溃:溃败。刚一交战就立即溃败。指军队缺乏战斗力。
1. 【一击即溃】 溃:溃败。刚一交战就立即溃败。指军队缺乏战斗力。