字好书

时间: 2025-04-27 08:24:40

句子

战争使得许多人流离失所,他们如同断梗飞蓬,无处安身。

意思

最后更新时间:2024-08-22 20:31:08

语法结构分析

句子“战争使得许多人流离失所,他们如同断梗飞蓬,无处安身。”的语法结构如下:

  • 主语:战争
  • 谓语:使得
  • 宾语:许多人
  • 宾语补足语:流离失所
  • 状语:他们如同断梗飞蓬,无处安身

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 战争:指***的军事冲突。
  • 使得:表示导致某种结果。
  • 许多人:指数量较多的人群。
  • 流离失所:指因战争、灾难等原因失去家园,四处流浪。
  • 断梗飞蓬:比喻人无依无靠,四处漂泊。
  • 无处安身:指没有地方可以安定下来。

语境分析

句子描述了战争导致的悲惨后果,即许多人因战争而失去家园,四处流浪,无法安定下来。这种描述反映了战争对普通民众生活的巨大影响,强调了战争的破坏性和残酷性。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对战争受害者的同情和对战争的谴责。通过使用比喻“断梗飞蓬”和“无处安身”,增强了句子的情感色彩,使读者更能感受到战争带来的苦难。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 战争导致无数人失去家园,他们像断梗飞蓬一样四处漂泊,找不到安身之所。
  • 因战争而流离失所的人们,如同断梗飞蓬,无处可依。

文化与*俗

句子中的“断梗飞蓬”是一个成语,比喻人无依无靠,四处漂泊。这个成语反映了**人对战争苦难的深刻认识和同情。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:War has forced many people to become refugees, they are like broken stems and flying dandelions, with no place to call home.
  • 日文翻译:戦争によって多くの人々が難民となり、彼らは折れた茎や飛ぶタンポポのようで、安住の地がない。
  • 德文翻译:Der Krieg hat vielen Menschen zum Flüchtling gemacht, sie sind wie abgebrochene Stängel und fliegende Pflanzen, ohne einen Ort zum Leben.

翻译解读

  • 英文翻译:强调了战争导致人们成为难民,使用“broken stems and flying dandelions”来比喻无依无靠的状态。
  • 日文翻译:使用了“折れた茎や飛ぶタンポポ”来表达同样的比喻,同时强调了“安住の地がない”。
  • 德文翻译:使用了“abgebrochene Stängel und fliegende Pflanzen”来比喻,同时强调了“ohne einen Ort zum Leben”。

上下文和语境分析

句子在描述战争的后果时,通过比喻和具体的描述,增强了情感表达,使读者更能体会到战争带来的苦难。这种描述在讨论战争和人道主义问题时非常有效。

相关成语

1. 【断梗飞蓬】 如同折断的枝茎,飘飞的蓬蒿一般。形容人东奔西走,生活不固定。同“断梗飘蓬”。

2. 【流离失所】 流离:转徒离散。无处安身,到处流浪。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

3. 【如同】 犹如;好像。

4. 【安身】 指在某地居住和生活(多用在困窘的环境下):无处~|我有了~之地,母亲也就放心了。

5. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

6. 【断梗飞蓬】 如同折断的枝茎,飘飞的蓬蒿一般。形容人东奔西走,生活不固定。同“断梗飘蓬”。

7. 【无处】 无所处。谓没有处置的理由; 犹无为,无常。

8. 【流离失所】 流离:转徒离散。无处安身,到处流浪。

相关查询

万古长青 万古千秋 万古长青 万古千秋 万古千秋 万古千秋 万古千秋 万古千秋 万古千秋 万古千秋

最新发布

精准推荐

三撇旁的字 包字头的字 父字头的字 人心惶惶 幻开头的词语有哪些 提手旁的字 钻洞觅缝 甘言蜜语 丧仆 月下花前 跖颜 包含笠的词语有哪些 櫜弓戢戈 鸿俦鹤侣 铸鼎象物 卝字旁的字 陋疾

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词