字好书

时间: 2025-04-26 04:12:16

句子

探险队不畏艰难,勇敢地穿越了崇山峻岭。

意思

最后更新时间:2024-08-19 14:39:59

语法结构分析

句子:“探险队不畏艰难,勇敢地穿越了崇山峻岭。”

  • 主语:探险队
  • 谓语:穿越了
  • 宾语:崇山峻岭
  • 状语:不畏艰难,勇敢地

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 探险队:指一群人组成的团队,专门从事探险活动。
  • 不畏艰难:形容词短语,表示不怕困难。
  • 勇敢地:副词,修饰动词“穿越”,表示勇敢的行为。
  • 穿越:动词,表示通过或跨越某个区域。
  • 崇山峻岭:名词短语,形容山势高峻,难以攀越。

同义词扩展

  • 探险队:探险团、探险小组
  • 不畏艰难:勇往直前、无所畏惧
  • 勇敢地:大胆地、无畏地
  • 穿越:跨越、横穿
  • 崇山峻岭:险峻山脉、高山峻岭

语境理解

句子描述了一支探险队在面对困难和挑战时,依然勇敢地完成了穿越高山的任务。这种描述常见于探险文学或新闻报道中,强调团队的精神和毅力。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某团队的勇气和决心,或者在讨论探险活动时作为例证。句子的语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

不同句式表达

  • 尽管面临重重困难,探险队依然勇敢地穿越了崇山峻岭。
  • 探险队以无畏的勇气,成功穿越了崇山峻岭。
  • 崇山峻岭被探险队勇敢地穿越了,他们不畏艰难。

文化与*俗

句子体现了探险文化中对勇气和毅力的重视。在**文化中,崇山峻岭常被用来象征困难和挑战,而“不畏艰难”则是一种积极向上的精神态度。

英/日/德文翻译

英文翻译:The expedition team braved the hardships and courageously traversed the towering mountains.

日文翻译:探検隊は困難を恐れず、勇敢に高い山々を横断した。

德文翻译:Die Expeditionstruppe wagte die Schwierigkeiten und durchquerte mutig die hohen Gebirge.

重点单词

  • braved:勇敢面对
  • traversed:穿越
  • towering:高耸的
  • 横断:穿越
  • hohen:高的

翻译解读

  • 英文和德文翻译中,“braved”和“wagte”都强调了面对困难的勇气。
  • 日文翻译中的“横断”直接对应中文的“穿越”。
  • 所有翻译都保留了原句的肯定和赞扬语气。

上下文和语境分析

句子可能在讨论探险活动的文章或报道中出现,作为描述探险队精神和成就的例证。在更广泛的语境中,这种描述可以激励人们面对生活中的困难和挑战时保持勇气和决心。

相关成语

1. 【崇山峻岭】 连绵起伏的高山。

相关词

1. 【勇敢】 不怕危险和困难;有胆量:机智~|~作战。

2. 【崇山峻岭】 连绵起伏的高山。

相关查询

三尺男 三尺男 三尺男 三尺男 三尺男 三尺男 三尺童蒙 三属 三尺童蒙 三属

最新发布

精准推荐

儿字旁的字 韦字旁的字 包含冰的成语 玄字旁的字 面结尾的词语有哪些 入字旁的字 家给 帖开头的词语有哪些 投胎夺舍 缨开头的词语有哪些 该歪 立业安邦 拍板成交 疵开头的词语有哪些 懿言嘉行 失理 母字旁的字 青枝绿叶 死生不二 松节

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词