时间: 2025-04-27 01:28:24
两个辩论队的成员在比赛中打得火热,争论得非常激烈。
最后更新时间:2024-08-21 10:41:30
句子:“两个辩论队的成员在比赛中打得火热,争论得非常激烈。”
时态:一般现在时,描述当前正在进行的比赛状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述的是一场辩论比赛,其中两支队伍的成员在比赛中表现出了极高的热情和激烈的争论。这种描述通常用于强调比赛的紧张和参与者的投入程度。
在实际交流中,这样的句子可以用来描述任何双方对抗性强的比赛或争论场景,强调参与者的热情和比赛的激烈程度。语气的变化可以根据上下文调整,比如在报道中可能更加客观,而在日常对话中可能带有更多的情感色彩。
不同句式表达:
辩论比赛在许多文化中都是一种常见的学术或社交活动,强调逻辑思维和口头表达能力。句子中的“打得火热”和“争论得非常激烈”反映了辩论文化的核心特点,即通过言语交锋来展示智慧和说服力。
英文翻译:The members of the two debate teams are fiercely engaged in the competition, arguing intensely.
日文翻译:二つのディベートチームのメンバーは、試合で激しく熱を上げており、激しく議論しています。
德文翻译:Die Mitglieder der beiden Debattierenden sind im Wettbewerb heftig engagiert und debattieren intensiv.
重点单词:
翻译解读:
句子通常出现在描述辩论比赛的报道或讨论中,强调比赛的紧张和参与者的投入。在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息是关于比赛的激烈程度和参与者的热情。
1. 【打得火热】 形容关系十分亲密。