字好书

时间: 2025-04-27 16:09:10

句子

在辩论赛中,她的出处进退技巧让对手难以捉摸,最终赢得了比赛。

意思

最后更新时间:2024-08-12 14:02:51

1. 语法结构分析

句子:“在辩论赛中,她的出处进退技巧让对手难以捉摸,最终赢得了比赛。”

  • 主语:她的出处进退技巧
  • 谓语:让、赢得了
  • 宾语:对手、比赛
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 出处进退技巧:指在辩论中灵活运用策略和技巧,进退自如,使对手难以预测。
  • 难以捉摸:形容对手无法准确预测或理解。
  • 赢得:获得胜利。

3. 语境理解

  • 特定情境:辩论赛
  • 文化背景:辩论赛是一种常见的学术和社交活动,强调逻辑思维和口才。

4. 语用学研究

  • 使用场景:辩论赛结束后,描述某人的表现。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但描述了积极的结果。
  • 隐含意义:强调了主语的技巧和智慧。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 她在辩论赛中展现的出处进退技巧使对手难以捉摸,最终获胜。
    • 由于她的出处进退技巧,对手难以捉摸,她在辩论赛中胜出。

. 文化与

  • 文化意义:辩论赛在许多文化中被视为培养逻辑思维和表达能力的重要活动。
  • 相关成语:无特定成语,但可以联想到“出奇制胜”等与策略相关的成语。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the debate competition, her strategic maneuvering skills made her opponents unpredictable, and she ultimately won the match.
  • 日文翻译:ディベートコンテストで、彼女の戦略的な進退技術が相手を予測不可能にし、最終的に試合に勝ちました。
  • 德文翻译:Im Debattierwettbewerb ließen ihre strategischen Manövertechniken ihre Gegner unberechenbar erscheinen, und sie gewann schließlich das Spiel.

翻译解读

  • 英文:强调了“strategic maneuvering skills”和“unpredictable”,准确传达了原文的技巧和结果。
  • 日文:使用了“戦略的な進退技術”和“予測不可能”,保留了原文的策略性和不可预测性。
  • 德文:使用了“strategischen Manövertechniken”和“unberechenbar”,准确表达了原文的技巧和结果。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了在辩论赛中某人的表现和结果,强调了技巧和胜利。
  • 语境:辩论赛是一个竞争激烈的场合,强调逻辑和表达能力。

相关成语

1. 【出处进退】 指出仕或隐退。

相关词

1. 【出处进退】 指出仕或隐退。

2. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。

3. 【最终】 最后。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

相关查询

朝朝暮夕 朝更夕改 朝更夕改 朝更夕改 朝更夕改 朝更夕改 朝更夕改 朝更夕改 朝更夕改 朝更夕改

最新发布

精准推荐

富而无骄 泓开头的词语有哪些 养痈贻害 恣结尾的词语有哪些 反文旁的字 单耳刀的字 儿字旁的字 角端 榡开头的词语有哪些 包含蕤的词语有哪些 西风斜阳 一臧一否 矜允 口燥唇干 奴化 佛坛 干字旁的字 攴字旁的字 构会甄释

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词