时间: 2025-04-29 04:17:52
她以为辞职后会有更多时间陪伴家人,事与原违,新工作更忙碌了。
最后更新时间:2024-08-09 23:23:39
主语:她
谓语:以为、有、事与原违、更忙碌了
宾语:更多时间陪伴家人、新工作
时态:一般过去时(以为、有)和现在完成时(更忙碌了)
语态:主动语态
句型:陈述句
英文翻译:She thought that after resigning, she would have more time to spend with her family, but contrary to her expectations, her new job is even busier.
日文翻译:彼女は退職後、家族と過ごす時間が増えると思っていたが、予想に反して、新しい仕事はさらに忙しくなった。
德文翻译:Sie dachte, nachdem sie gekündigt hatte, hätte sie mehr Zeit mit ihrer Familie zu verbringen, aber im Gegensatz zu ihren Erwartungen ist ihre neue Arbeit sogar noch anspruchsvoller.
重点单词:
翻译解读:翻译时,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。
上下文和语境分析:句子在描述个人经历的同时,也反映了现代社会中普遍存在的问题,即工作与家庭生活的平衡。这种语境下,句子的意义不仅仅是个人层面的,也具有社会和文化层面的探讨价值。
1. 【事与原违】 事实与愿望相违背。