字好书

时间: 2025-04-27 07:18:11

句子

这位将军以一驭万,指挥千军万马,取得了辉煌的胜利。

意思

最后更新时间:2024-08-10 11:14:15

语法结构分析

句子:“这位将军以一驭万,指挥千军万马,取得了辉煌的胜利。”

  • 主语:这位将军
  • 谓语:取得了
  • 宾语:辉煌的胜利
  • 状语:以一驭万,指挥千军万马

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 这位将军:指特定的军事领导者。
  • 以一驭万:形容将军的领导能力极强,能够以少胜多。
  • 指挥:命令和指导军队行动。
  • 千军万马:形容军队规模庞大。
  • 取得了:完成并获得了。
  • 辉煌的胜利:非常显著和光荣的胜利。

语境分析

句子描述了一位将军在战争中的卓越表现和取得的重大胜利。这种描述通常出现在历史记载、军事报道或表彰性的文章中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位将军的军事才能和领导力,或者在讨论历史**时提及。句子的语气是赞扬和肯定的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位将军凭借其卓越的领导能力,成功指挥了庞大的军队,赢得了光荣的胜利。
  • 在将军的英明指挥下,千军万马如臂使指,最终赢得了辉煌的胜利。

文化与*俗

句子中的“以一驭万”和“千军万马”都是文化中常用的成语,用来形容领导者的非凡能力和军队的庞大。这些成语蕴含了深厚的文化意义,反映了人对军事领导力和战争胜利的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This general, commanding thousands upon thousands of troops, achieved a glorious victory.
  • 日文翻译:この将軍は、一騎当千の力で、大軍を指揮し、輝かしい勝利を収めました。
  • 德文翻译:Dieser General, der Tausende von Soldaten befehligte, erzielte einen glänzenden Sieg.

翻译解读

  • 英文:强调将军的指挥能力和胜利的辉煌。
  • 日文:使用了“一騎当千”来表达将军的非凡能力,同时保留了胜利的辉煌。
  • 德文:直接翻译了句子的主要内容,强调了将军的指挥和胜利。

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,句子的含义可能会有细微的差异,但核心信息——将军的卓越领导和辉煌胜利——是共通的。在翻译时,需要考虑到目标语言的表达*惯和文化背景,以确保信息的准确传达。

相关成语

1. 【以一驭万】 驭:驾驶,控制。形容抓住关键,可以控制全局。

2. 【千军万马】 形容雄壮的队伍或浩大的声势。

相关词

1. 【以一驭万】 驭:驾驶,控制。形容抓住关键,可以控制全局。

2. 【千军万马】 形容雄壮的队伍或浩大的声势。

3. 【取得】 召唤到; 得到。

4. 【胜利】 谓举办法事的盛大利益; 在斗争或竞赛中打败对方; 事业﹑工作达到预定目的;获得成功。

5. 【辉煌】 光辉灿烂灯火~ㄧ金碧~◇战果~ㄧ~的成绩。

相关查询

孤芳自赏 孤芳自赏 孤芳自赏 孤芳自赏 孤芳自赏 孤芳自赏 孤立无援 孤立无援 孤立无援 孤立无援

最新发布

精准推荐

長字旁的字 耳刀旁的字 凵字底的字 妆样 包含衅的词语有哪些 殊姿 火字旁的字 豸字旁的字 热炕 载结尾的词语有哪些 本末倒置 得不酬失 鞍不离马,甲不离身 土附鱼 夕惕朝乾 斑衣戏彩 丁一确二

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词