时间: 2025-04-22 14:42:44
他因为酒后驾车被吊销驾照,这是咎有应得的,因为他危害了公共安全。
最后更新时间:2024-08-14 22:49:55
句子时态为过去时,语态为被动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个因酒后驾车而被吊销驾照的个体,强调其行为对公共安全造成了危害,因此受到的惩罚是合理的。
句子在实际交流中用于批评或评价某人的不当行为,并强调其后果的合理性。语气较为严肃,表达了对公共安全的重视。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中“咎有应得”是一个中文成语,反映了**文化中对因果报应的认知。酒后驾车在许多文化中都被视为严重的违法行为,因为它可能导致严重的交通事故和人员伤亡。
英文翻译:He had his license revoked for drunk driving, which was a just punishment, as he endangered public safety.
日文翻译:彼は飲酒運転で免許を取り消されたが、これは当然の報いだ。なぜなら、公共の安全を脅かしたからだ。
德文翻译:Sein Führerschein wurde wegen Trunkenheit am Steuer entzogen, was eine gerechte Strafe war, da er die öffentliche Sicherheit gefährdet hatte.
在英文翻译中,“just punishment”直接对应“咎有应得”,强调了惩罚的公正性。日文翻译中,“当然の報い”也传达了同样的意思。德文翻译中,“gerechte Strafe”同样表达了惩罚的合理性。
句子在法律和社会道德的语境中使用,强调了酒后驾车的严重性和对公共安全的潜在威胁。在不同的文化和社会中,对酒后驾车的态度和惩罚可能有所不同,但普遍认为这是一种危险且不负责任的行为。
1. 【咎有应得】 罪过和灾祸完全是应得的。