时间: 2025-04-27 03:27:47
在孤儿院,孩子们同盘而食,彼此间的友谊也因此更加深厚。
最后更新时间:2024-08-14 16:20:25
句子:“在孤儿院,孩子们同盘而食,彼此间的友谊也因此更加深厚。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了孤儿院中孩子们共同用餐的情景,这种共同生活的经历加深了他们之间的友谊。这种情境强调了团结和互助的重要性,以及在困难环境中人与人之间的紧密联系。
句子在实际交流中可能用于描述孤儿院的生活场景,或者用来强调共同经历对人际关系的影响。这种描述通常带有正面的情感色彩,强调团结和友爱的价值。
不同句式表达:
文化意义:
*相关俗**:
英文翻译: In the orphanage, the children eat from the same plate, and their friendship has thus become deeper.
日文翻译: 孤児院で、子供たちは同じ皿から食べ、その友情はさらに深まった。
德文翻译: Im Waisenhaus essen die Kinder von demselben Teller, und ihre Freundschaft ist dadurch tiefer geworden.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【同盘而食】 同吃一个盘中的食物。形容兄弟之间骨肉情深。
1. 【友谊】 朋友之间的亲密情谊。建立在利益一致和相互信任的基础上。表现在情感(如相互了解、相互同情)和行为(如相互支持、帮助、援助)等方面。是一种纯洁美好的感情。
2. 【同盘而食】 同吃一个盘中的食物。形容兄弟之间骨肉情深。
3. 【因此】 因为这个。
4. 【孤儿院】 抗日战争时期由宋庆龄创建的孤儿收养机构; 也称育婴堂”。解放前,国民政府、外国教会等举办的收养社会遗弃婴儿的慈善机构。新中国成立后,由人民政府接收并改建为儿童教养院和儿童福利院。
5. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。
6. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。
7. 【深厚】 (感情)浓厚:~的友谊|~的感情;(基础)坚实:这一带是老根据地,群众基础非常~。