字好书

时间: 2025-04-28 04:23:10

句子

在那个风雨交加的夜晚,他站在窗前引吭悲歌,似乎在向天空诉说心事。

意思

最后更新时间:2024-08-20 01:08:40

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:站在、引吭悲歌
  3. 宾语:无直接宾语,但“向天空诉说心事”可以视为间接宾语。
  4. 时态:过去时,描述一个已经发生的情景。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,描述一个具体的场景。

词汇学*

  1. 风雨交加:形容天气恶劣,风雨同时很大。
  2. 夜晚:指一天中的黑暗时段。
  3. 站在:表示位置的动词,这里指站立的动作。
  4. 窗前:窗户的前面,指站立的位置。
  5. 引吭悲歌:大声唱出悲伤的歌曲,表达内心的痛苦。 *. 似乎:表示推测或不确定。
  6. 向天空诉说心事:比喻性地表达内心的情感或秘密。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个在恶劣天气下的孤独场景,主人公通过唱歌来表达内心的痛苦和孤独。
  • 文化背景:在许多文化中,风雨交加的夜晚常常与孤独、悲伤和内心的挣扎联系在一起。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在描述一个文学作品中的场景,或者在讲述一个真实的故事。
  • 礼貌用语:无直接涉及。
  • 隐含意义:句子隐含了主人公的孤独和内心的痛苦。
  • 语气变化:描述性的语气,带有一定的情感色彩。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那个风雨交加的夜晚,他孤独地站在窗前,大声唱出内心的悲伤。
    • 在那个恶劣的夜晚,他站在窗前,通过歌声向天空倾诉他的心事。

文化与*俗

  • 文化意义:风雨交加的夜晚在文学中常常象征着挑战、困难或内心的冲突。
  • 成语典故:无直接相关的成语或典故,但可以联想到“对牛弹琴”等表达孤独和不被理解的成语。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:On that stormy night, he stood by the window, singing a sorrowful song as if telling his troubles to the sky.
  • 日文翻译:あの嵐の夜、彼は窓辺に立ち、悲しい歌を歌いながら空に心の中を語っているようだった。
  • 德文翻译:An jenem stürmischen Abend stand er am Fenster und sang ein trauriges Lied, als ob er seine Sorgen dem Himmel erzählen wollte.

翻译解读

  • 重点单词
    • stormy (英) / 嵐の (日) / stürmischen (德):形容天气恶劣。
    • sorrowful (英) / 悲しい (日) / trauriges (德):形容悲伤的。
    • as if (英) / ようだった (日) / als ob (德):表示推测或不确定。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个文学作品中的场景,或者在讲述一个真实的故事。
  • 语境:恶劣的天气和孤独的场景共同营造了一种悲伤和孤独的氛围。

相关成语

1. 【引吭悲歌】 引:拉,伸。吭:喉咙,嗓子。放开嗓子大声歌唱。

2. 【风雨交加】 又是刮风,又是下雨。比喻几种灾难同时袭来。

相关词

1. 【似乎】 副词。表示可能这篇文章似乎在哪见过|他似乎了解内情|似乎要下雨了; 副词。表示商量的口气时候不早了,我们似乎该走了|这件公文似乎应该早日办理。

2. 【夜晚】 时间词。夜间;晚上。

3. 【引吭悲歌】 引:拉,伸。吭:喉咙,嗓子。放开嗓子大声歌唱。

4. 【心事】 心里所想的事;看法欲将心事寄瑶琴,知音少,弦断有谁听|父亲现在的唯一心事是希望我继续深造。

5. 【风雨交加】 又是刮风,又是下雨。比喻几种灾难同时袭来。

相关查询

枕石嗽流 枕石嗽流 枕流漱石 枕流漱石 枕流漱石 枕流漱石 枕流漱石 枕流漱石 枕流漱石 枕流漱石

最新发布

精准推荐

鹵字旁的字 疏慵愚钝 黑字旁的字 若开头的词语有哪些 比字旁的字 铨注 包含致的词语有哪些 善自珍重 橡皮圈 鸣琴而治 男儿 角字旁的字 了无惧色 举国上下 耒字旁的字 贪占 包含撕的词语有哪些 茅扉

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词