字好书

时间: 2025-04-27 06:29:55

句子

张家长李家短的议论,往往都是些无关紧要的小事。

意思

最后更新时间:2024-08-20 02:07:17

1. 语法结构分析

句子“张家长李家短的议论,往往都是些无关紧要的小事。”是一个陈述句。

  • 主语:“张家长李家短的议论”
  • 谓语:“往往都是”
  • 宾语:“些无关紧要的小事”

句子的时态是现在时,语态是主动语态。

2. 词汇学*

  • 张家长李家短:指的是关于张家的长处和李家的短处的议论,通常指邻里之间的闲言碎语。
  • 议论:讨论、评说。
  • 往往:经常、通常。
  • 无关紧要:不重要、不关键。
  • 小事:小事情、琐事。

3. 语境理解

这句话通常出现在描述邻里之间闲聊的场景中,强调这些议论通常是琐碎的、不重要的。这种议论在社会中普遍存在,反映了人们对于他人生活的关注和评判。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子可能用于批评或讽刺那些喜欢议论他人私事的人。它传达了一种对这种行为的轻视和不屑。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “邻里之间的闲言碎语,大多都是些琐碎的小事。”
  • “人们常常议论张家的长处和李家的短处,但这些大多是无足轻重的小事。”

. 文化与

这句话反映了文化中对于邻里关系的关注和评判。在传统文化中,邻里之间的关系非常重要,但同时也容易产生一些不必要的议论和是非。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The gossip about the Zhangs' strengths and the Lis' weaknesses is often about trivial matters.
  • 日文翻译:張家の長所と李家の短所についてのうわさは、よく些細なことについてです。
  • 德文翻译:Das Gerede über die Stärken der Zhangs und die Schwächen der Lis handelt oft von belanglosen Kleinigkeiten.

翻译解读

  • 英文:强调了议论的内容通常是琐碎的。
  • 日文:使用了“些細なこと”来表达“无关紧要的小事”。
  • 德文:使用了“belanglosen Kleinigkeiten”来表达“无关紧要的小事”。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论邻里关系或社会闲言碎语的上下文中,强调这些议论的内容通常是琐碎的、不重要的。在不同的文化和社会中,这种议论可能会有不同的含义和影响。

相关成语

1. 【张家长李家短】 说张家的长,李家的短。比喻与己无关的闲话。

2. 【无关紧要】 紧要:急切的,重要的。不重要,不会影响大局。

相关词

1. 【张家长李家短】 说张家的长,李家的短。比喻与己无关的闲话。

2. 【往往】 常常; 处处。

3. 【无关紧要】 紧要:急切的,重要的。不重要,不会影响大局。

4. 【议论】 谓评论人或事物的是非﹑高低﹑好坏。亦指非议﹐批评; 对人或事物所发表的评论性意见或言论。

相关查询

乌灯黑火 乌灯黑火 乌灯黑火 乌灯黑火 乌灯黑火 乌漆墨黑 乌漆墨黑 乌漆墨黑 乌漆墨黑 乌漆墨黑

最新发布

精准推荐

竹字头的字 十字旁的字 亠字旁的字 崎锜 八字旁的字 米字旁的字 有口无行 大额 毫不利己,专门利人 嗜悦 包含如的词语有哪些 郎结尾的词语有哪些 从心所欲 肥开头的词语有哪些 鱼阵 拍手称快 操觚染翰 和颜说色

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词