时间: 2025-04-27 22:12:23
他的画展首日,宾客盈门,艺术爱好者络绎不绝。
最后更新时间:2024-08-16 17:39:48
句子:“[他的画展首日,宾客盈门,艺术爱好者络绎不绝。]”
时态:一般现在时,描述当前或一般情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述事实。
同义词扩展:
句子描述了一个画展在开幕日的盛况,来宾非常多,艺术爱好者也不断前来参观。这反映了画展的吸引力和艺术作品的受欢迎程度。
句子在实际交流中用于描述和赞美某个画展的成功和受欢迎程度。使用这样的句子可以传达出对画展组织者的祝贺和对艺术作品的赞赏。
不同句式表达:
句子中“宾客盈门”和“络绎不绝”都是中文成语,反映了中文表达中喜欢使用成语来增强语言的生动性和表现力。这些成语在**文化中常用于形容热闹和受欢迎的场合。
英文翻译: “On the first day of his art exhibition, the venue was packed with guests, and art enthusiasts kept coming in droves.”
日文翻译: 「彼の美術展の初日、会場は来客であふれ、美術愛好家が絶え間なく訪れた。」
德文翻译: “Am ersten Tag seiner Kunstausstellung war der Veranstaltungsort voll von Gästen, und Kunstliebhaber kamen in Scharen.”
重点单词:
翻译解读: 翻译时,保持了原句的描述性和赞美性,同时确保了目标语言的流畅性和自然性。