时间: 2025-04-29 10:56:54
他小时候是学校的体育明星,但长大后却很少运动,真是“小时了了,大未必佳”。
最后更新时间:2024-08-16 22:43:25
句子:“[他小时候是学校的体育明星,但长大后却很少**,真是“小时了了,大未必佳”。]”
时态:句子中使用了过去时(小时候是)和现在时(长大后却很少**),以及一个成语(小时了了,大未必佳),成语本身不涉及时态。
句型:这是一个复合句,包含一个主句和一个从句,从句由“但”引导,表示转折关系。
句子描述了一个人在童年时期非常出色,但在成年后却不再保持这种状态。这个句子反映了人们对成长过程中变化的一种观察和感慨,也体现了社会对持续优秀表现的期待。
这个句子可能在日常交流中用来评论某人成长过程中的变化,或者用来提醒人们不要因为小时候的成就而自满。句子的语气带有一定的感慨和警示意味。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“小时了了,大未必佳”是一个成语,源自《世说新语》,用来形容小时候聪明的人长大后不一定能保持优秀。这个成语反映了人对持续努力和成长的重视。
英文翻译:He was a sports star at school when he was young, but as he grew up, he hardly ever exercised, which truly illustrates the saying "A bright spark in childhood doesn't necessarily mean success in adulthood."
日文翻译:彼は小さい頃学校のスポーツスターだったが、大人になってからはほとんど運動しなくなった。まさに「小さい時のおちんちん、大きくなってもいい」という言葉の通りだ。
德文翻译:Er war in seiner Kindheit ein Sportstar an der Schule, aber als er erwachsen wurde, hat er kaum noch Sport getrieben, was wirklich das Sprichwort "Ein kluges Kind muss später nicht unbedingt erfolgreich sein" illustriert.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: