字好书

时间: 2025-07-29 20:25:13

句子

在决策时,我们应该避免以肉啖虎的冲动,要理智思考。

意思

最后更新时间:2024-08-10 14:12:52

语法结构分析

句子:“在决策时,我们应该避免以肉啖虎的冲动,要理智思考。”

  • 主语:我们
  • 谓语:应该避免、要
  • 宾语:以肉啖虎的冲动、理智思考
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:祈使句(带有建议或命令的语气)

词汇分析

  • 以肉啖虎:这是一个成语,意思是比喻用有害的方法去解决问题,反而使问题更加严重。
  • 冲动:指未经深思熟虑的、突然产生的强烈欲望或行动倾向。
  • 理智思考:指基于理性而非情感的思考方式。

语境分析

  • 特定情境:这句话适用于任何需要做出决策的场合,强调在决策过程中应避免冲动行为,而应采取理性的思考方式。
  • 文化背景:成语“以肉啖虎”源自**古代,反映了中华文化中对于策略和智慧的重视。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可以用在教育、管理、个人发展等多个领域,作为对决策行为的建议。
  • 礼貌用语:虽然句式较为直接,但用词较为温和,表达了一种建设性的建议而非严厉的命令。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在做出决策时,我们应克制以肉啖虎的冲动,转而进行理智的思考。”
    • “为了避免以肉啖虎的冲动,我们在决策时应更加注重理智思考。”

文化与*俗

  • 成语来源:“以肉啖虎”出自《战国策·齐策二》,比喻用有害的方法去解决问题。
  • 文化意义:这个成语强调了在处理问题时应采取明智和有效的方法,而不是盲目和有害的方法。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"When making decisions, we should avoid the impulse of feeding meat to a tiger, and instead think rationally."
  • 日文翻译:"決断する際には、虎に肉をやるような衝動を避け、理性的に考えるべきです。"
  • 德文翻译:"Bei Entscheidungen sollten wir die Impulsivität, einem Tiger Fleisch zu geben, vermeiden und stattdessen rational denken."

翻译解读

  • 重点单词
    • impulse (英文) / 衝動 (日文) / Impulsivität (德文):指冲动的行为或想法。
    • rationally (英文) / 理性的に (日文) / rational (德文):指基于理性的思考。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在讨论决策过程、管理策略或个人行为修正的文本中。
  • 语境:强调在面对问题和挑战时,应采取明智和理性的方法,而不是冲动和有害的方法。

相关成语

1. 【以肉啖虎】 比喻白白地送死。同“以肉喂虎”。

相关词

1. 【以肉啖虎】 比喻白白地送死。同“以肉喂虎”。

2. 【冲动】 诱动;挑动; 冲击撼动; 感情特别强烈,理性控制很薄弱的心理现象; 犹轰动。

3. 【决策】 决定策略或办法运筹~; 决定的策略或办法明智的~。

4. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

6. 【智思】 犹智慧,才智。

7. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。

相关查询

不务正业 不剌剌 不加思索 不剌剌 不加思索 不剌剌 不加思索 不剌剌 不加思索 不剌剌

最新发布

精准推荐

亦复如是 尸忝 笨嘴拙舌 凵字底的字 奉为楷模 大相迳庭 横枝 爪字旁的字 包含狗的词语有哪些 商侣 列鼎重裀 贺结尾的词语有哪些 目眐心骇 约素 革字旁的字 釒字旁的字 隶字旁的字 涌结尾的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词