字好书

时间: 2025-04-22 16:35:49

句子

他的脸色一望而知是生病了,苍白而无血色。

意思

最后更新时间:2024-08-07 16:40:48

语法结构分析

句子:“[他的脸色一望而知是生病了,苍白而无血色。]”

  • 主语:“他的脸色”
  • 谓语:“一望而知是生病了”
  • 宾语:无明确宾语,但“生病了”可以视为宾语补足语。
  • 时态:一般现在时(表示当前状态)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 脸色:指人的面部表情或肤色。
  • 一望而知:一眼就能看出来的意思。
  • 生病了:指身体不适或患病。
  • 苍白:形容颜色非常浅,没有血色。
  • 无血色:形容面部没有健康的红润色。

语境理解

  • 句子描述了一个人的面部状态,通过“脸色”和“苍白而无血色”来判断这个人可能生病了。
  • 在医学或日常生活中,人们常常通过观察面部颜色来初步判断一个人的健康状况。

语用学分析

  • 这句话可能在关心或询问某人健康状况时使用,表达了对对方健康的关注。
  • 语气可能是关切和担忧的。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“他的脸色苍白,显然是生病了。”或“从他的苍白脸色可以看出,他生病了。”

文化与*俗

  • 在**文化中,人们常常通过观察面部颜色来判断一个人的健康状况,这是一种传统的观察方法。
  • “脸色苍白”在**文化中通常与疾病或虚弱联系在一起。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His complexion is obviously sick, pale and bloodless.
  • 日文翻译:彼の顔色は一目で病気だと分かり、青白く血の気がない。
  • 德文翻译:Seine Hautfarbe ist offensichtlich krank, blass und blutarm.

翻译解读

  • 英文:“obviously”强调了显而易见的状态,“pale and bloodless”准确描述了面部颜色的特征。
  • 日文:“一目で”对应“一望而知”,“青白く”和“血の気がない”准确传达了苍白和无血色的意思。
  • 德文:“offensichtlich”对应“一望而知”,“blass und blutarm”准确描述了苍白和无血色的状态。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在描述一个人健康状况不佳时使用,可能出现在医疗场景、家庭对话或朋友间的关心询问中。
  • 语境中可能包含对这个人健康状况的进一步讨论或建议。

相关成语

1. 【一望而知】 一看就明白。

相关词

1. 【一望而知】 一看就明白。

2. 【生病】 发生疾病。

3. 【脸色】 脸的颜色~微红ㄧ~灰白; 脸上表现出来的健康情况;气色经过几个月调养,他的~比过去好多了; 脸上的表情~温和 ㄧ~阴沉ㄧ一看他的~,我就知道准是有什么好消息。

4. 【苍白】 白而略微发青;灰白:脸色~|~的须发;形容没有旺盛的生命力:作品中的人物形象~无力。

相关查询

歪不横楞 歪不横楞 歧路他乡 歧路他乡 歧路他乡 歧路他乡 歧路他乡 歧路他乡 歧路他乡 歧路他乡

最新发布

精准推荐

鼎字旁的字 危惙 弓字旁的字 身在江湖,心存魏阙 人心世道 业字旁的字 根盘蒂结 水至清则无鱼 門字旁的字 善死者不阵 军爵 包含跄的词语有哪些 卢开头的词语有哪些 从容自如 法纪 千载独步 豕字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词