字好书

时间: 2025-04-29 09:38:47

句子

新开的网店出师不利,第一天就遇到了网络故障。

意思

最后更新时间:2024-08-12 14:14:01

语法结构分析

句子:“新开的网店出师不利,第一天就遇到了网络故障。”

  • 主语:“新开的网店”
  • 谓语:“出师不利”、“遇到了”
  • 宾语:“网络故障”
  • 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 新开的:表示最近刚开张的,强调时间上的新近性。
  • 网店:指在互联网上运营的商店。
  • 出师不利:成语,意思是刚开始做某事就遇到困难或不顺利。
  • 第一天:强调时间上的起点。
  • 遇到:表示偶然或不可避免地遭遇某事。
  • 网络故障:指网络系统出现的故障或问题。

语境理解

  • 句子描述了一个新开网店在运营的第一天就遭遇了网络故障,这种情况可能会影响顾客的购物体验和网店的声誉。
  • 在商业环境中,新开张的网店通常希望有一个良好的开端,但网络故障可能会给这种期望带来负面影响。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述不幸的**,表达对这种情况的遗憾或担忧。
  • 隐含意义可能是对网店未来运营的担忧,以及对技术问题的关注。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “新网店在开张的第一天不幸遭遇了网络故障。”
    • “网络故障在新网店开业的第一天就出现了。”

文化与*俗

  • “出师不利”是一个成语,反映了文化中对开端顺利的重视。
  • 在商业文化中,新开张的店铺通常会举行庆祝活动,希望吸引顾客并带来好运。

英/日/德文翻译

  • 英文:The newly opened online store got off to a bad start, encountering a network failure on the first day.
  • 日文:新しくオープンしたオンラインストアは、第一日目からネットワーク障害に遭遇しました。
  • 德文:Das neu eröffnete Online-Geschäft hatte einen schlechten Start, denn schon am ersten Tag trat ein Netzwerkausfall auf.

翻译解读

  • 英文:强调了“新开”和“第一天”的概念,同时使用了“encountering”来表达遭遇。
  • 日文:使用了“新しく”和“第一日目”来对应“新开的”和“第一天”,同时使用了“遭遇しました”来表达遭遇。
  • 德文:使用了“neu eröffnete”和“ersten Tag”来对应“新开的”和“第一天”,同时使用了“trat auf”来表达遭遇。

上下文和语境分析

  • 句子在商业和技术相关的上下文中具有重要意义,特别是在讨论新业务启动和技术挑战时。
  • 语境可能涉及对网络稳定性的讨论,以及对新业务运营的期望和现实之间的差距。

相关成语

1. 【出师不利】 师:军队。利:顺利。出战不顺利。形容事情刚开始,就遭受败绩。

相关词

1. 【出师不利】 师:军队。利:顺利。出战不顺利。形容事情刚开始,就遭受败绩。

2. 【网店】 网上商店的简称。

3. 【遇到】 犹碰到。

相关查询

一棹 一棹 一棹 一棹 一棹 一棹 一棹 一棹 一棹 一椽

最新发布

精准推荐

炙鸡渍酒 干字旁的字 酉字旁的字 征集 倒八字的字 不讳之门 醇懿 不刊之说 先字旁的字 作真 究结尾的词语有哪些 示字旁的字 川结尾的成语 大海一针 令行如流 英国工人阶级状况 胜出

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词