时间: 2025-06-11 18:32:42
他因为表现优异,被推择为吏,负责管理当地的税收。
最后更新时间:2024-08-22 04:49:30
句子是一个简单的陈述句,使用了被动语态(被推择为吏),时态为一般现在时。
句子描述了一个男性因为其出色的表现而被选中担任官吏,具体职责是管理当地的税收。这可能发生在古代或某个特定的社会环境中,其中官吏的选拔是基于个人的表现和能力。
句子在实际交流中可能用于描述某人的职业晋升或表彰其工作成就。使用被动语态强调了选拔的过程,而不是选拔者。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中提到的“推择为吏”可能涉及到古代**的官吏选拔制度,如科举制度。管理税收的官吏在古代社会中扮演着重要的角色,负责确保政府的财政收入。
英文翻译:He was selected as an official due to his outstanding performance, responsible for managing local taxes.
日文翻译:彼は優秀な成績をおさめたため、役人に選ばれ、地元の税金を管理する責任を負っています。
德文翻译:Er wurde wegen seiner ausgezeichneten Leistung als Beamter ausgewählt und ist für die Verwaltung der lokalen Steuern verantwortlich.
在英文翻译中,“selected as an official”强调了选拔的过程,“responsible for managing local taxes”明确了职责。日文翻译中,“役人に選ばれ”同样强调了选拔,“地元の税金を管理する責任を負っています”详细描述了职责。德文翻译中,“als Beamter ausgewählt”和“für die Verwaltung der lokalen Steuern verantwortlich”也分别强调了选拔和职责。
句子可能在描述一个历史**、个人成就或教育背景。在不同的语境中,句子的含义可能有所不同,但核心信息是某人因为优秀的表现而被赋予了重要的职责。
1. 【推择为吏】 推举选拔人才为官。