时间: 2025-04-29 19:58:18
小偷看到警察来了,赶紧东躲西逃,想避开追捕。
最后更新时间:2024-08-09 11:15:26
句子描述了一个紧张的场景,小偷在意识到警察接近时,采取迅速的行动以避免被捕。这种情境常见于犯罪题材的影视作品或新闻报道中。
在实际交流中,这样的句子可能用于描述一个紧急情况或作为故事情节的一部分。语气的紧迫感和动作的迅速性传达了情况的严重性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“东躲西逃”是一个成语,形象地描述了四处躲避的行为。在**文化中,警察通常被视为正义的象征,而小偷则代表违法行为。
英文翻译:"The thief, seeing the police coming, quickly dodged and fled in all directions, trying to avoid capture."
日文翻译:"泥棒は警察が来るのを見て、急いであちこちに隠れながら、追跡を避けようとした。"
德文翻译:"Der Dieb, als er die Polizei kommen sah, tauchte schnell ab und floh in alle Richtungen, um der Verfolgung zu entgehen."
在英文翻译中,"seeing the police coming" 清晰地表达了小偷的感知动作,"quickly dodged and fled" 强调了动作的迅速性。日文翻译中的 "急いであちこちに隠れながら" 也传达了同样的紧迫感。德文翻译中的 "tauchte schnell ab und floh" 同样强调了小偷的快速反应。
这个句子通常出现在描述犯罪或紧急情况的上下文中。在不同的文化和社会*俗中,警察和小偷的角色可能会有不同的解读,但普遍来说,警察代表法律和秩序,而小偷则代表违法行为。
1. 【东躲西逃】 躲:躲藏,避开。形容四处逃散,分头躲藏。形容极为惊慌。