时间: 2025-04-28 16:49:12
这位运动员的跑步姿势已经习与体成,看起来既标准又优雅。
最后更新时间:2024-08-09 21:22:00
句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种既定的事实或状态。
句子描述的是一位员的跑步姿势,强调其已经达到非常高的水平,不仅标准而且优雅。这可能是在评价员的训练成果或比赛表现。
这句话可能在体育评论、训练指导或员自述中使用,用以赞扬员的技术水平和风度。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
在体育文化中,**员的技术和姿态常常被高度评价,尤其是在竞技体育中,优雅的姿势往往被视为技术和心理成熟的标志。
英文翻译:The runner's posture has become second nature, appearing both standard and elegant.
日文翻译:この選手の走り方は体に染み込んでおり、見た目は標準的で優雅です。
德文翻译:Die Laufhaltung dieses Athleten ist zum zweiten Natur geworden und wirkt sowohl standardmäßig als auch elegant.
在翻译中,“*与体成”被翻译为“second nature”或“体に染み込んで”,都传达了技能已经成为本能的意思。
这句话可能出现在体育报道、员访谈或体育教学材料中,用以描述员的技术水平和风度。在不同的语境中,这句话的含义可能会有所不同,但核心信息是赞扬**员的技术和姿态。
1. 【习与体成】 习:习惯。长期的习惯将会形成一定的性格。