字好书

时间: 2025-04-27 10:06:41

句子

她的歌声如此美妙,以至于惊起梁尘,让所有人都为之动容。

意思

最后更新时间:2024-08-21 00:49:20

语法结构分析

  1. 主语:她的歌声
  2. 谓语:惊起
  3. 宾语:梁尘
  4. 状语:以至于、让所有人都为之动容
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,用于陈述一个事实或描述一个状态。

词汇学*

  • 她的歌声:指某位女性的歌唱声音。
  • 如此:表示程度,强调“美妙”的程度。
  • 美妙:形容声音非常好听。
  • 以至于:连接词,表示结果或程度。
  • 惊起:使...惊动,这里指歌声非常动人。
  • 梁尘:比喻歌声非常动人,以至于连梁上的灰尘都被惊动。
  • 让所有人都为之动容:表示歌声非常感人,让所有人都被感动。

语境理解

  • 这个句子描述了一位女性歌唱家的歌声非常美妙,达到了令人感动的程度。
  • 文化背景中,“惊起梁尘”是一个比喻,源自古代文学,形容歌声非常动人。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中用于赞美某人的歌声非常美妙,具有很强的感染力。
  • 礼貌用语体现在对歌声的赞美,隐含意义是对歌唱者的尊重和欣赏。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • 她的歌声美妙得令人动容,连梁上的灰尘都被惊起。
    • 她的歌声如此动人,以至于让所有人都为之感动。

文化与*俗

  • “惊起梁尘”是一个**古代的成语,源自《列子·汤问》,形容歌声非常动人。
  • 这个成语体现了**古代对音乐艺术的赞美和尊重。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Her singing is so beautiful that it stirs the dust on the beams, moving everyone to tears.
  • 日文翻译:彼女の歌声はとても美しく、梁の塵を舞い上がらせ、皆を感動させる。
  • 德文翻译:Ihr Gesang ist so schön, dass er den Staub auf den Balken zum Flattern bringt und jeden zum Weinen bringt.

翻译解读

  • 英文:强调歌声的美妙和感人效果。
  • 日文:使用了“舞い上がらせ”来表达“惊起”的意思,强调歌声的动人程度。
  • 德文:使用了“zum Flattern bringt”来表达“惊起”的意思,强调歌声的感人效果。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常用于文学作品或正式场合,用于赞美某人的歌唱才能。
  • 在不同的文化背景下,这个句子可能会有不同的解读,但核心意义都是对歌声美妙的赞美。

相关成语

1. 【惊起梁尘】 形容歌声高妙动人。

相关词

1. 【如此】 这样。

2. 【惊起梁尘】 形容歌声高妙动人。

3. 【歌声】 唱歌的声音:欢乐的~|~四起。

4. 【美妙】 美好,奇妙:~的歌喉|~的诗句。

相关查询

杀人须见血,救人须救彻 杀人须见血,救人须救彻 杀人须见血,救人须救彻 杀人须见血,救人须救彻 杀人须见血,救人须救彻 杀人须见血,救人须救彻 杀人须见血,救人须救彻 杀人须见血,救人须救彻 杀人须见血,救人须救彻 杀人盈野

最新发布

精准推荐

巳字旁的字 龜字旁的字 极烛 寡不敌众 包含鳞的词语有哪些 走字旁的字 鸾翱凤翥 珠落玉盘 瓮头春 说不上嘴 漂沙 趋结尾的词语有哪些 追风觅影 皮字旁的字 矢开头的词语有哪些 填坑满谷 艸字旁的字 黄龙痛饮

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词