字好书

时间: 2025-04-27 06:35:33

句子

父母常说,十年树木,百年树人,我们要从小培养孩子的良好习惯。

意思

最后更新时间:2024-08-13 15:20:11

语法结构分析

句子:“[父母常说,十年树木,百年树人,我们要从小培养孩子的良好*惯。]”

  • 主语:父母
  • 谓语:常说
  • 宾语:(隐含的)道理或观念
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 十年树木,百年树人:这是一个成语,比喻培养人才是长久之计,需要耐心和时间。
  • 培养:指通过教育或训练使成长。
  • *良好惯**:指有益于个人和社会的行为模式。

语境理解

  • 句子在特定情境中强调了教育孩子的重要性和长期性。
  • 文化背景中,**传统文化强调教育的重要性,尤其是家庭教育。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于强调教育的长远意义和重要性。
  • 隐含意义是父母希望孩子从小养成好*惯,为未来打下坚实基础。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“从小培养孩子的良好*惯是父母常强调的,因为十年树木,百年树人。”

文化与*俗

  • “十年树木,百年树人”反映了**传统文化中对教育和人才培养的重视。
  • 这个成语源自《管子·权修》:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。”

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Parents often say, "It takes ten years to grow trees, but a hundred years to cultivate people. We must cultivate good habits in children from an early age."
  • 日文翻译:親はよく「木を育てるには十年、人を育てるには百年かかる」と言います。子供たちには小さい頃から良い習慣を身につけさせるべきです。
  • 德文翻译:Eltern sagen oft: "Es dauert zehn Jahre, Bäume zu ziehen, aber hundert Jahre, Menschen zu erziehen. Wir müssen gute Gewohnheiten bei Kindern von klein auf fördern."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了培养孩子*惯的重要性。
  • 日文翻译使用了“身につけさせる”来表达“培养”,更强调了*惯的养成。
  • 德文翻译中的“fördern”也准确传达了“培养”的含义。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在讨论教育、家庭教育或孩子成长的话题中。
  • 语境中,父母或教育者希望通过这句话传达教育的长远影响和重要性。

相关成语

1. 【百年树人】 树:种植,栽培。比喻培养人才是长期而艰巨的事。

相关词

1. 【培养】 用适宜的条件促进生物体生长、发育和繁殖培养花木|培养细菌; 训练;造就培养人才|培养接班人。

2. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【父母】 父亲和母亲。

5. 【百年树人】 树:种植,栽培。比喻培养人才是长期而艰巨的事。

相关查询

平生之好 平波缓进 平波缓进 平波缓进 平波缓进 平波缓进 平波缓进 平波缓进 平波缓进 平波缓进

最新发布

精准推荐

页字旁的字 一字旁的字 血气方刚 同日而论 韦字旁的字 黄白之术 直言取祸 匡谷 犀颅玉颊 环伺 瓜字旁的字 天公不作美 千辛万苦 包含爪的成语 矫法 包含偪的词语有哪些 虎字头的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词