时间: 2025-06-11 11:14:22
她只关注自己的小圈子,对国家大事漠不关心,真是坐井观天。
最后更新时间:2024-08-15 10:02:50
句子:“她只关注自己的小圈子,对国家大事漠不关心,真是坐井观天。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子批评某人只关心自己的小圈子,而对国家大事缺乏兴趣和关注,暗示其眼界狭窄,见识有限。这种态度在社会中可能被视为不负责任或缺乏公民意识。
句子在实际交流中可能用于批评或提醒某人应拓宽视野,关注更广泛的社会问题。语气的变化(如加重“只”和“漠不关心”)可以增强批评的力度。
不同句式表达:
成语:
文化意义:
英文翻译: She only pays attention to her small circle and is indifferent to national affairs, truly a case of "sitting in a well and watching the sky."
日文翻译: 彼女は自分の小さなグループだけに注目し、国家の大事には無関心で、まさに「井戸の中の蛙」だ。
德文翻译: Sie konzentriert sich nur auf ihr kleines Umfeld und ist gegenüber nationalen Angelegenheiten gleichgültig, wirklich ein Fall von "im Brunnen sitzend den Himmel betrachten."
重点单词:
翻译解读:
句子可能在讨论个人责任和社会参与的上下文中出现,批评某人缺乏对国家大事的关注。这种批评可能基于对公民责任的期望,即每个人都应关注和参与国家和社会的发展。