时间: 2025-04-28 10:18:22
小明听到三个同学都说学校附近有坏人出没,他立刻紧张起来,这就是“三夫成市虎”的效应。
最后更新时间:2024-08-08 05:25:29
句子:“[小明听到三个同学都说学校附近有坏人出没,他立刻紧张起来,这就是“三夫成市虎”的效应。]”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了小明在听到多个同学关于学校附近有坏人出没的消息后,情绪立刻紧张起来的情景。这里的“三夫成市虎”效应指的是即使消息可能不真实,但因为多人重复,小明还是产生了紧张情绪。
在实际交流中,这种句子常用于描述谣言或不实信息对人们情绪的影响。它揭示了信息传播中的一种心理现象,即即使信息来源不可靠,人们仍可能因为信息的重复而受到影响。
可以用不同的句式表达相同的意思:
“三夫成市虎”这个成语反映了**传统文化中对谣言传播的警惕。它提醒人们在面对重复的信息时要保持理性,不要轻易相信未经证实的消息。
英文翻译:Xiao Ming became nervous immediately after hearing three classmates all mention that there were bad people lurking around the school. This is the effect of "three men make a tiger."
日文翻译:小明は三人のクラスメートが学校の近くに悪人が潜んでいると言うのを聞いて、すぐに緊張しました。これが「三人市虎」の効果です。
德文翻译:Xiao Ming wurde sofort nervös, als er hörte, dass drei Klassenkameraden erzählten, dass es in der Nähe der Schule böse Leute gibt. Das ist der Effekt von "drei Männer machen einen Tiger aus dem Markt."
在翻译中,“三夫成市虎”这个成语的翻译需要考虑目标语言中的对应表达或解释,以确保文化内涵的准确传达。
句子所在的上下文可能是一个讨论谣言传播或信息影响心理的段落。语境分析有助于理解句子在更大文本中的作用和意义。
1. 【三夫成市虎】 比喻说的人多了,就能使人们把谣言当事实。同“三人成虎”。
2. 【同学】 同师受业; 同师受业的人; 清代严禁文人结社,禁用社兄﹑盟弟等称呼,于是文人之间改称同学; 在同一个学校学习的人; 对在校学生的通称。
3. 【学校】 专门进行教育的机构。
4. 【效应】 物理的或化学的作用所产生的效果,如光电效应、热效应、化学效应等;泛指某个人物的言行或某种事物的发生、发展在社会上所引起的反应和效果:明星~丨名牌~|轰动~。
5. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。
6. 【紧张】 精神处于高度准备状态,兴奋不安第一次登台,免不了有些~; 激烈或紧迫,使人精神紧张~的劳动ㄧ~动人的情节 ㄧ球赛已经进入~阶段 ㄧ工作~; 供应不足,难于应付粮食~ㄧ电力~。
7. 【起来】 起床; 借指病愈; 起立;站起; 奋起;站出来;挺身而出; 起身来到; 发生;产生; 兴盛;兴起; 建造完成; 搜取出来;挖出来; 从……以来;开始。 1用在动词或形容词后,表示动作或情况开始并且递进; 表示比较; 用在动词后,表示向上; 用在动词后,表示动作完成或达到目的。
8. 【附近】 靠近某地的~地区ㄧ~居民; 附近的地方他家就在~,几分钟就可以走到。