时间: 2025-04-27 13:59:00
她为了抢客户,故意贬低竞争对手,结果客户反而对她失去了信任,真是损人不利己。
最后更新时间:2024-08-22 02:28:55
句子:“[她为了抢客户,故意贬低竞争对手,结果客户反而对她失去了信任,真是损人不利己。]”
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
句子描述了一个商业竞争中的负面行为,即通过贬低竞争对手来争夺客户,但最终导致客户对其失去信任。这种行为在商业伦理中是不被推崇的,因为它破坏了诚信和公平竞争的原则。
在实际交流中,这种句子可能用于批评或警告某人不要采取不正当的竞争手段。它传达了一种负面评价和道德判断,强调了诚信和公平竞争的重要性。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“损人不利己”是一个**成语,反映了中华文化中对道德和伦理的重视。在商业活动中,诚信和公平竞争被视为重要的价值观。
英文翻译:She deliberately belittled her competitors in order to win clients, but as a result, the clients lost trust in her, which is truly harming others without benefiting oneself.
日文翻译:彼女は顧客を獲得するために、故意に競合他社を貶めたが、その結果、顧客は彼女を信用するのをやめてしまい、本当に人を傷つけずに自分も得しないということだ。
德文翻译:Sie hat ihre Konkurrenten absichtlich herabgesetzt, um Kunden zu gewinnen, aber als Ergebnis hatten die Kunden das Vertrauen in sie verloren, was wirklich andere schädigt, ohne sich selbst zu nützen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【损人不利己】 损害别人对自己也没有好处。
1. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。
2. 【反而】 表示跟上文意思相反或出乎预料和常情:风不但没停,~越来越大了|你太拘礼了,~弄得大家很不自在。
3. 【失去】 消失;失掉。
4. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。
5. 【损人不利己】 损害别人对自己也没有好处。
6. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
7. 【贬低】 故意对人或事物给以较低的评价:~人格|对这部电影任意~或拔高都是不客观的。