字好书

时间: 2025-04-29 07:28:40

句子

这对邻居因为一点小事成了冤家债主,经常互相找麻烦。

意思

最后更新时间:2024-08-12 09:24:47

语法结构分析

句子:“这对邻居因为一点小事成了冤家债主,经常互相找麻烦。”

  • 主语:“这对邻居”
  • 谓语:“成了”、“找麻烦”
  • 宾语:“冤家债主”
  • 状语:“因为一点小事”、“经常”

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 这对邻居:指两个人或两家人,强调关系。
  • 一点小事:指微不足道的事情,但在此句中暗示了事情的重要性。
  • 成了:表示转变为某种状态。
  • 冤家债主:指因某些原因结下仇怨的人,通常指长期不和的关系。
  • 经常:表示频繁发生。
  • 互相找麻烦:指彼此之间不断制造问题或困扰。

语境理解

句子描述了两个邻居因为一件小事而产生了长期的矛盾和冲突。这种情况下,文化背景和社会*俗可能会影响他们处理矛盾的方式。例如,在某些文化中,邻居之间的矛盾可能会通过社区调解来解决。

语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于描述人际关系的恶化,或者作为一种警告,提醒人们不要因为小事而破坏关系。语气的变化可能会影响句子的含义,例如,如果语气带有讽刺或无奈,可能表达了对这种情况的不满或失望。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “因为一点小事,这对邻居之间的关系变得紧张,他们经常互相找麻烦。”
  • “这对邻居因为微不足道的事情成了敌对关系,频繁地互相制造困扰。”

文化与*俗

“冤家债主”这个词汇蕴含了文化中对长期不和关系的描述。在传统文化中,邻居之间的关系被认为是重要的,因此这种长期的矛盾可能会被视为不幸或不吉利。

英/日/德文翻译

  • 英文:These neighbors have become bitter enemies over a trivial matter, often causing trouble for each other.
  • 日文:この近所の人たちは、ちょっとしたことで恨みっこになり、よくお互いに厄介をかけ合っている。
  • 德文:Diese Nachbarn sind wegen einer kleinen Sache zu erbitterten Feinden geworden und verursachen sich oft Ärger.

翻译解读

  • 重点单词

    • bitter enemies(英文):强烈的敌人
    • 恨みっこ(日文):怨恨的对象
    • erbitterten Feinden(德文):激烈的敌人
  • 上下文和语境分析: 翻译时需要考虑文化差异和表达*惯,确保翻译后的句子在目标语言中传达相同的情感和含义。

相关成语

1. 【冤家债主】 冤家:仇人;债主:收债的人。指与我结怨欠债的人。

相关词

1. 【一点】 汉字的一种笔画。常指书画中的点画; 表示甚少或不定的数量; 一经指点; 一方面;一部分; 一小时。一天中的第一和第十三时,也称一点。

2. 【冤家债主】 冤家:仇人;债主:收债的人。指与我结怨欠债的人。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【找麻烦】 增添麻烦。

5. 【邻居】 住家接近的人或人家。

相关查询

下第 下第 下第 下第 下第 下第 下第 下第 下等人 下等人

最新发布

精准推荐

金字旁的字 放歌纵酒 欲言又止 查田定产 足字旁的字 耳鬓厮磨 考绎 厄字旁的字 伏槽水 石字旁的字 乃心王室 裂结尾的成语 坚营 一无所有 瓜字旁的字 还珠合浦

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词