字好书

时间: 2025-04-29 12:22:05

句子

当他听到那个惊人的消息时,他的意夺神骇,完全无法言语。

意思

最后更新时间:2024-08-21 02:53:06

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:听到
  3. 宾语:那个惊人的消息
  4. 状语:当他听到那个惊人的消息时
  5. 补语:他的意夺神骇,完全无法言语

句子时态为过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 听到:动词,表示接收到声音信息。
  3. 那个:指示代词,指代特定的对象。
  4. 惊人的:形容词,表示非常令人惊讶的。
  5. 消息:名词,表示传递的信息。 *. 意夺神骇:成语,形容极度震惊,心神失守。
  6. 完全:副词,表示程度上的彻底。
  7. 无法:动词,表示没有能力做某事。
  8. 言语:名词,表示说话的能力。

语境理解

句子描述了一个人在听到某个极其令人震惊的消息后的反应。这种反应是极端的,以至于他无法用言语表达自己的感受。这种情境可能出现在重大新闻、个人悲剧或意外**中。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某人在极端情绪下的反应。这种表达方式强调了消息的震撼性和个人的无助感。语气的变化可以通过不同的语调和表情来传达。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 当他得知那个惊人的消息时,他震惊得说不出话来。
  • 那个惊人的消息让他完全失去了言语的能力。

文化与*俗

意夺神骇是一个汉语成语,源自古代文学作品,用来形容人在极度震惊或恐惧时的状态。这个成语反映了汉语文化中对情感表达的细腻描绘。

英/日/德文翻译

英文翻译:When he heard that shocking news, he was so stunned that he couldn't speak.

日文翻译:あの衝撃的なニュースを聞いた時、彼はあまりにも驚いて言葉が出なかった。

德文翻译:Als er die schockierende Nachricht hörte, war er so erschüttert, dass er nicht sprechen konnte.

翻译解读

英文翻译使用了“shocking”来表达“惊人的”,日文翻译使用了“衝撃的な”来表达同样的意思,德文翻译则使用了“schockierende”。这些翻译都准确地传达了原句中的强烈情感和无法言语的状态。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在新闻报道、个人故事或文学作品中,用于描述某个重大**对个人的影响。语境分析可以帮助理解句子在特定情境中的含义和情感强度。

相关成语

1. 【意夺神骇】 意夺:意志消沉;神:精神。人的意志消沉,精神受到严重创伤。

相关词

1. 【完全】 齐全;不缺少什么:话还没说~|四肢~;全部;全然:~同意|他的病~好了。

2. 【惊人】 使人吃惊:~的消息|~的成就|数字大得~。

3. 【意夺神骇】 意夺:意志消沉;神:精神。人的意志消沉,精神受到严重创伤。

4. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

相关查询

一庄 一庄 一庄 一庄 一年生 一年生 一年生 一年生 一年生 一年生

最新发布

精准推荐

稳操胜算 鸳鸯符 敛色屏气 竖心旁的字 麦字旁的字 包含纬的成语 鬯字旁的字 风中之烛 包含堡的词语有哪些 刀字旁的字 万念俱寂 巷结尾的词语有哪些 凭轼旁观 磨搅讹绷 片字旁的字 浞豷 雄罴百万 麤悴 包含石的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词