时间: 2025-04-29 10:29:57
在如此伟大的事业面前,我何德堪之,唯有尽我所能。
最后更新时间:2024-08-10 19:57:07
句子“在如此伟大的事业面前,我何德堪之,唯有尽我所能。”的语法结构如下:
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子表达了一种在面对重大或重要任务时的自谦和决心。说话者认为自己没有足够的德行或能力去胜任这项伟大的事业,但仍然决心尽自己最大的努力去完成它。
这句话在实际交流中可能用于表达对某项重要任务的敬畏和决心。它传达了一种谦虚的态度,同时也表明了说话者的决心和责任感。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“何德堪之”和“尽我所能”都是中文成语,体现了中文表达中的文化特色。这些成语在汉语中常用于表达谦虚和决心。
英文翻译: "In the face of such a great cause, what virtue do I possess to deserve it? I can only do my best."
日文翻译: "このような偉大な事業の前に、私にはどんな徳があってそれにふさわしいのか。私はただ全力を尽くすだけです。"
德文翻译: "Vor einem so großen Werk, welche Tugend besitze ich, um es zu verdienen? Ich kann nur mein Bestes tun."
翻译时,重点在于传达原句的自谦和决心。英文、日文和德文翻译都保留了这种情感和语境。
这句话通常出现在面对重大挑战或重要任务时,表达说话者的谦虚和决心。它强调了在伟大事业面前的自我认知和责任感。
1. 【何德堪之】 有什么德能承受得起这样的封赏。