时间: 2025-04-28 01:07:22
她的决策总是扶东倒西,让人难以预测她的下一步行动。
最后更新时间:2024-08-21 13:12:38
主语:她的决策
谓语:总是扶东倒西
宾语:(无明确宾语,但“扶东倒西”作为谓语的一部分,描述了主语的行为)
时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的行为。
语态:主动语态。
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
她的决策:指她做出的决定或选择。
总是:表示一贯如此,没有例外。
扶东倒西:成语,原意是指帮助东边却使西边倒下,比喻帮助一方却损害另一方。在这里比喻她的决策总是出人意料,难以预测。
同义词:变幻莫测、难以捉摸、不可预测。
反义词:可预测、稳定、一贯。
英文翻译:Her decisions always seem to backfire, making it hard to predict her next move.
日文翻译:彼女の決断はいつも裏目に出て、次の行動を予測するのが難しい。
德文翻译:Ihre Entscheidungen scheinen immer ins Leere zu gehen, was es schwer macht, ihren nächsten Schritt vorherzusagen.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都传达了原句中“扶东倒西”的含义,即她的决策总是出人意料,难以预测。
上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,表达不可预测性的方式可能有所不同,但核心意思是一致的,即她的决策风格难以捉摸。
1. 【扶东倒西】 扶:扶持,搀扶。比喻随他人的意志转移,自己没主见。