时间: 2025-04-28 21:21:12
他的旧愁新恨交织在一起,让人难以分辨哪是旧的痛苦,哪是新的怨恨。
最后更新时间:2024-08-23 12:15:52
句子“他的旧愁新恨交织在一起,让人难以分辨哪是旧的痛苦,哪是新的怨恨。”是一个复合句,包含两个分句。
这句话描述了一个人内心深处的复杂情感,旧的痛苦和新的怨恨交织在一起,使得旁观者或甚至当事人自己都难以区分这两种情感的界限。这种表达常见于文学作品中,用以描绘人物内心的复杂和矛盾。
这句话在实际交流中可能用于表达对某人内心状态的同情或理解,也可能用于描述自己内心的复杂情感。它传达了一种深刻的情感体验,需要听者有一定的情感共鸣才能完全理解。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
这句话反映了中文表达中常用的一种修辞手法,即通过对比和并列来强调情感的复杂性。在**文化中,情感的表达往往较为含蓄和深刻,这种表达方式符合这一文化特点。
英文翻译:His old sorrows and new resentments are intertwined, making it hard to distinguish which is the old pain and which is the new hatred.
日文翻译:彼の古い悲しみと新しい恨みが絡み合っていて、どれが古い痛みでどれが新しい恨みかを区別するのが難しい。
德文翻译:Seine alten Sorgen und neuen Groll sind miteinander verwoben, so dass es schwer ist zu unterscheiden, was alte Schmerzen und was neuer Hass ist.
在翻译过程中,保持原文的情感复杂性和难以分辨的意境是关键。各语言的翻译都尽量保留了原文的情感深度和表达的细腻。
这句话通常出现在描述人物内心世界的文学作品中,用以展现人物的情感深度和复杂性。在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会引起不同的共鸣和理解。
1. 【旧愁新恨】 指久积心头和新近产生的愁怨。
1. 【一起】 一旦发生;一旦兴起; 谓一旦崛起; 副词。一齐;一同; 表示同一个处所。常用于"到"﹑"在"之后; 表数量。一件;一次; 一群,一伙; 一共; 犹一阵。
2. 【交织】 错综复杂地合在一起:各色各样的烟火在天空中~成一幅美丽的图画;用不同品种或不同颜色的经纬线织:棉麻~|黑白~。
3. 【分辨】 辨别:~是非|天下着大雨,连方向也~不清了。
4. 【怨恨】 仇恨;强烈不满; 感伤不平; 悔恨; 埋怨。
5. 【旧愁新恨】 指久积心头和新近产生的愁怨。
6. 【痛苦】 身体或精神感到非常难受; 使身体或精神感到非常难受的事; 疼痛苦楚; 指使疼痛苦楚; 犹沉痛﹐深刻。
7. 【难以】 不能﹔不易。